Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:nachklange:1934-1936:das_tor_wird_aufgetan

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Nachklänge zur Gralsbotschaft » 1934-1936 » 60. Das Tor wird aufgetan! | 2022/03/06 14:30 | current
– ↷ Page moved from de:vortrage:veroffentlichte:1934-1936:das_tor_wird_aufgetan to de:nachklange:1934-1936:das_tor_wird_aufgetan Marek Ištvánek
Česky » Doznívání k Poselství Grálu » 1934-1936 - Plamen - 2015 » Díl II » 1. Brána se otevírá! | 2022/03/05 22:42 | current
– ↷ Page moved from cs:prednasky:doznivani_2_plamen:brana_se_otevira to cs:doznivani:plamen:dil_ii:brana_se_otevira Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Das Tor wird aufgetan! ======+====== Brána se otevírá! ======
  
-Was ich Euch heute kündedas ist gleichbedeutend mit dem Aufstossen der Tore für das WeltgerichtEs sprach der Herr die für die Menschheit inhaltsschweren Worte:+Co vám dnes zvěstujije souznačné s rozletěním se bran pro světový soudNeboť Pán vyřkl pro lidstvo závažná slova:
  
-Jetzt ist die Zeitda offen und frei das Wort verkündet werde aller Weltin allen Erdenteilenda die Weltenuhr vor dem Schlag Zwölfe steht!“+Nyní je časaby Slovo bylo otevřeně a svobodně zvěstováno celému světuve všech částech zeměprotože světové hodiny jsou před úderem dvanácté!“
  
-Die Worte sind so inhaltsschwermit der Heiligsten Gotteskraft erfülltdass sie nun lösen alle Hemmungenwelche das grosse Endgericht zurückzuhalten hattenbis das Gebot von Gottdem Herrngegeben wurdedas ich heute sende in die Welt!+Tato slovanaplněná nejsvětější Boží siloujsou tak závažnáže nyní uvolní všechny zábranykteré zadržovaly veliký konečný souddokud nebyl dán příkaz BohaPánakterý dnes posílám do světa!
  
-Es gilt auch EuchIhr Träger des Heiligen KreuzesEure Zeit ist damit daStarkunverzagt und freudig sollt Ihr stehen //vor// dem Wortso will es Gottder HerrIhr sollt nun frei und offen Eure Zugehörigkeit bekennenDamit bringt Ihr der Menschheit Gutesbringt ihr RettungLicht und LebenUnd Gottes Allmacht ist mit Euch!+Platí také vámvy nositelé svatého křížeVáš čas je tím zdeSilníodhodlaní a radostní máte stát //před// Slovemtak to chce BůhPánMáte nyní otevřeně a svobodně přiznat svou příslušnostTím přinášíte lidstvu dobropřinášíte záchranuSvětlo a životA Boží všemohoucnost je s vámiNemáte se skrývat, vy, kteří jste byli pozvednuti ze starého, abyste zde na zemi budovali to nové podle vůle Boží.
  
-Nicht verstecken sollt Ihr Euchdie Ihr emporgehoben wurdet aus dem Alten, um das Neue nach dem Willen Gottes hier auf Erden aufzubauen.+//Vy// jste lidmikteré Bůh chce mít na své zemi! //Vám// dá Pán právo požívat požehnání v Jeho stvoření! Protože jste poznali jeho svaté Slovo a usilujete podle něj žít se vší poctivostí svého chtění.
  
-//Ihr// seid die Menschen, welche Gott auf seiner Erde haben will//Euch// gibt der Herr das Recht, die Segnungen in seiner Schöpfung zu geniessenWeil Ihr sein Heilig Wort erkanntet und darnach zu leben strebt mit aller Ehrlichkeit des Wollens.+Velká očista začínáMějte svůj zrak otevřen a brzy jasně poznáte přísnou a spravedlivou ruku svého Pána a Boha nyní ve všech účincích!
  
-Die grosse Reinigung beginntHabt Eure Augen offen und Ihr werdet bald die strenge und gerechte Hand Eueres Herrn und Gottes nun in allen Auswirkungen klar erkennen!+Neskrývejte se//Vás// chce mít Pán na své zemi, a ty, kteří s vámi následují Boží Slovo. //Vy// jste určeni zde na zemi vytvořit Boží říši, která je Mu miláJeho požehnání nad vámi spočívá. Jeho zákony bdí! Ony podepřou a ochrání //vaše// konání, zatímco nyní působení všech protivníků Jeho Slova v prudkém urychlení zvýšenou silou rozbijí a k zemi smetou, aby země i celý svět byly osvobozeny ode všech těch tvorů, kteří se počítají k Luciferovým trabantům a sami sebe povyšujíce se vůbec nestarají o svatost Božích zákonů ve stvoření.
  
-Versteckt Euch nicht! //Euch// will der Herr auf seiner Erde habenund die welche mit Euch dem Gottesworte folgen. //Ihr// seid bestimmt, auf Erden hier das Gottesreich zu bilden, das Ihm wohlgefällig ist! Sein Segen waltet über Euch. Seine Gesetze wachen! Sie stützen und beschützen //Euer// Tun, während sie nun das Wirken aller Gegner seines Wortes in der rasenden Beschleunigung erhöhter Kraft zertrümmern und zu Boden schleudern, auf dass die Erde und die ganze Welt befreit werde von allen jenen Kreaturen, die zu Luzifers Trabanten zählenund die sich selbst erhebend um die Heiligkeit der Gottgesetze in der Schöpfung gar nicht kümmern.+//Vy// budete pozváni ke stolu Páněk hostiněkterou stvoření nabízí.
  
-//Ihr// werdet an den Tisch des Herrn zum Mahl geladendas die Schöpfung bietet. Die aberwelche Gegner seines Wortes sein und bleiben wollenoder gleichgültig in ihrem trägen Wahn der Menschenselbstherrlichkeit noch beharren, werden als schädigende Gäste nunmehr ausgestossen aus der Schöpfung, die in Lichtgesetzen schwingen muss und nur dadurch noch weiterhin erhalten bleiben kann!+Ti všakkteří jsou odpůrci Jeho Slova a chtějí jimi zůstat nebo ještě lhostejně setrvávají ve svém líném bludu lidského sebeuctíváníbudou nyní konečně jako škodliví hosté vyvrženi z tohoto stvořeníkteré se musí zachvívat v zákonech Světla a jen tím může zůstat i nadále zachováno!
  
-Scheuet Euch nicht mehr, von dem Worte meiner Botschaft nun zu sprechenGott will esdass Ihr laut verkündetwas Euren Geist erfülltGott willdass Ihr nun //reden// sollt, und seine Kraftsein Schutz wird mit Euch sein!+Nelekejte se již více mluvit nyní o Slově mého PoselstvíBůh chceabyste hlasitě zvěstovalico naplňuje vašeho duchaBůh chceabyste nyní //mluvili,// a Jeho sílaJeho ochrana bude s vámi!
  
-Die Euch darob angreifen und verleumden wollenrichten sich damit nun selbstdenn sie erweisen sich als Feinde Gottesdie das Wort der Wahrheit nicht ertragenSchmerzhaft getroffen werden sie von seinem Lichtwenn Ihr in Überzeugung davon redetDas ärgert sieerregt den Hassund damit bringen sie den Strahl der scharfen Wechselwirkung gegen sich unmittelbar zur Auslösung.+Tikteří vás přesto budou chtít napadat a pomlouvat, soudí se tím nyní samineboť se ukázali jako nepřátelé Bohakteří nesnesou Slovo PravdyBolestivě budou zasaženi jeho Světlempokud o něm budete hovořit z přesvědčeníTo je rozhněvávyvolá nenávista tím přivedou paprsek ostrého vzájemného působení vůči sobě bezprostředně k vybavení.
  
-Sorget Euch nichtSobald Ihr fest stehet und sicher aufzutreten wagtbestimmt und eindeutig in Eurer Sprache seid, mit aller Höflichkeit des reifen Geistes, //dann// ist Euch jeder Sieg gewiss zu aller Zeitan jedem OrtDenn //nichts// vermag sich //gegen// Euch zu stellenwenn //Gott selbst// mit seiner Allmacht //für// Euch istweil Ihr nach seinem Willen handelt!+Nestarejte seJakmile stojíte pevně a jistě s odvahou vystupujetejste-li určití a jednoznační ve své řeči se vší zdvořilostí zralého ducha, //pak// je každé vaše vítězství zaručeno v každý časna každém místěNeboť //nic// není schopno se //proti// vám postavitpokud //Bůh sám// se svou všemohoucností je při vásprotože jednáte podle Jeho vůle!
  
-Denkt an die ersten Christenwelche für das Wort damals nicht nur die Freunde und Verwandten liessensondern weder ihrer Stellung unter ihren Nebenmenschennoch irdischen Gutes achtetenFreudig bekannten sie sich zu dem Wort des Gottessohnestrotzdem er nicht mehr irdisch unter ihnen warSie schreckten nicht davor zurückharte Verfolgungen von allen Heiden zu erleidendie grössten körperlichen Qualen aufzunehmen und das Erdenleben hinzugeben, wenn es galtfür ihre Überzeugung zu dem Worte einzutreten!+Vzpomeňte prvních křesťanůkteří pro Slovo tehdy opustili nejen přátele a příbuznénýbrž nedbali ani svého postavení mezi svými bližnímiani pozemských statkůRadostně přiznávali se ke Slovu Syna Božíhopřestože již nebyl pozemsky mezi nimiNezalekli se před tímvytrpět tvrdá pronásledování ode všech pohanůpřijmout největší tělesná muka a obětovat pozemský životkdyž se to týkalo přimknutí se ke Slovu pro jejich přesvědčení!
  
-Und später //wieder,// als die Christen ihre Mitchristen verfolgtensie marterten unter den Grausamkeiten der InquisitionAn dieser Stärke der bedingungslosen Überzeugung kann so mancher noch viel lernen!+//opět// pozdějikdyž křesťané pronásledovali své spolukřesťany a mučili je pod krutostí inkviziceNa této síle bezpodmínečného přesvědčení může se tak mnohý ještě hodně naučit!
  
-Doch wieviel leichter ist es Euch diesmal gemachtDie Menschen damaliger Zeiten standen unter dem Druck eines Dunkelswelches noch unter der Führung Luzifers die grösste Macht entfalten konnteSie achteten jedoch des Hasses der entmenschten Scharen nichtaus Dankdass sie das //Wort// empfangen durften! Lobpreisend gingen sie dafür auch in den Tod!+Avšak o kolik je vám to nyní usnadněnoLidé tehdejší doby byli pod tlakem temnakteré ještě pod vedením Lucifera mohlo rozvinout největší mocOni však nedbali nenávisti nelidských davůz díku za tože směli přijmout //Slovo!// Vzdávajíce chválu šli pro ně také na smrt!
  
-//Heute// ist Luzifer schon gebunden//Er// kann Euch nicht mehr schadenAuch seine Macht ist vollständig zertrümmertseine Heere schon vernichtetIhr steht nur noch den letzten Scharen seiner irdischen Trabanten gegenüberDoch deren Kraft ist schon gelähmtweil das Licht richtend über ihnen stehtSie werden alle in sich selbst zusammenbrechengegenseitig sich vernichten müssenSo will es Gott, und so wird es geschehen!+//Dnes// je Lucifer již spoutánNemůže vám již více škoditTaké jeho moc je zcela rozdrcenajeho vojska již zničenaStojíte jen ještě proti posledním zástupům jeho pozemských trabantůAvšak jejich síla je již ochromenaprotože soudící Světlo stojí nad nimiZhroutí se všichni sami v soběvzájemně se musí zničitTak tomu chce Bůh a tak se to stane!
  
-Ihr habt es diesmal also so viel leichterfür das Wort zu kämpfenals es damals warEs ist nichts im Vergleiche zu der alten Zeit.+Máte to nyní tedy tak mnohem snazšíbojovat pro Slovonež to bylo tehdyNení to nic ve srovnání se starými časy.
  
-Trotz allem aber sind noch viele unter Euchdie sich ängstlich verstecken wollen mit dem Wissen von dem Wortdamit sie nicht in Ungelegenheiten kommenSie fürchten selbst die //Fragen// anderer nach ihrem Kreuze oder nach der Botschaft.+Navzdory tomu všemu jsou mezi vámi ještě mnozíkteří se chtějí úzkostlivě skrýt s věděním o Slověaby se nedostali do nepříjemnostíSami se obávají //otázek// jiných na jejich kříž nebo na Poselství.
  
-Nun aber ist die Stunde dawo von dem Wort gesprochen werden //soll,// frei und bekennend aller WeltDenn in den Tagen des Gerichtes sollen alle Menschen Euch erkennenIhr werdet Leuchter sein in den dunkelsten Menschheitsstundendie sich nahenFackeln allen denendie in Wirrnis und Verzweiflung ihre Seelen öffnen wollen dem Heiligen Licht!+Avšak nyní je zde hodinakdy //// být o Slově hovořeno, svobodně a přiznávajíce se celému světuNeboť v den soudu mají vás poznat všichni lidéVy budete světly v nejtemnějších hodinách lidstvakteré se blížípochodněmi všem těmkteří ve zmatku a zoufalství budou chtít své duše otevřít svatému Světlu!
  
-Versteckt Euch nichtdenn das Geschick zahlloser Menschen liegt damit in //Eurer// Hand! Ihr seid verantwortlich dafürwenn Ihr den wahrhaft Suchenden in dem Gericht nicht Möglichkeiten bietetihren Weg zum Licht zu findenNicht werben sollt Ihr und nicht nachgehenaber auf Eurem Posten müsst Ihr stehenweit erkennbar allenDazu rufe ich Euch heute!+Neskrývejte seneboť osud bezpočtu lidí tím spočívá ve //vašich rukách!// Jste zodpovědní za tokdyž neposkytnete skutečně hledajícím možnostaby našli svou cestu ke SvětluNemáte získávat ani za nimi choditavšak musíte stát na svém místědaleko všem viditelníK tomu vás dnes volám!
  
-Wenn Ihr den Gegnern des Heiligen Wortes und damit den Gegnern Gottes Zugeständnisse einräumtängstlich verlegen Eure Überzeugung zu verbergen suchtvielleicht sogar verleugnetso ist es unumstössliches Gesetzdass Ihr dabei verlieren müsst, zu Schaden kommtdenn Ihr seid dann einer Gefolgschaft des Heiligen Gotteswillens nicht mehr wertIhr seid damit getreten zu den Lauenwelche schon nach der Verheissung ausgestossen werden müssen mit allen Verworfenen.+Pokud budete činit ústupky odpůrcům svatého Slova a tím odpůrcům Bohapokud se budete snažit bázlivě a v rozpacích své přesvědčení ukrýtnebo dokonce popříttak je nezvratným zákonemže při tom musíte prohrát a dojít ke škoděneboť pak nejste již více hodni následování svaté Boží vůlePřistoupili jste tím k vlažnýmkteří již podle zaslíbení musí být vyvrženi se všemi zavrženými.
  
-Jetzt rüstet Euchdie Ihr dem Worte angehören wolltLegt Zeugnis davon abwo immer es verlangt wird oder angebracht erscheint!+Nyní se vyzbrojte vykteří chcete náležet ke SlovuVydejte o něm svědectvíkdekoliv to bude vyžadováno nebo se to ukáže jako potřebné!
  
-Aus Gottes Liebe kommt ein Strom von Licht, und eine Welle unsagbarer Kraft ergiesset sich aus seiner Allmacht über alle Kreuzträger des GralsEuch selber überraschend wird ein Mut in Euch erstehender emporlodernd wie eine grosse Flamme leuchtend bis zum Himmel schlägt!+Z Boží lásky přichází proud Světla a vlna nesmírné síly se rozlije z jeho všemohoucnosti nade všemi nositeli kříže GráluVás samotné překvapí vzniknuvší odvaha ve váskterá šlehajíc vzhůru jako veliký plamen dorazí až k nebesům!
  
-Was Ihr den Menschen bietet im Heiligen Wortdas übertrifft die ganzen Schätze dieser WeltBedenket dasIhr seid die //Gebenden,// die //Spendenden// im Sinne Gottes unter Euren Nebenmenschennicht die Geduldeten.+Co vy nabízíte lidem ve svatém Slověto předstihuje veškeré poklady tohoto světaPamatujte na toVy jste //předávajícímidárci// ve smyslu Božím mezi vašimi bližníminikoliv trpěnými.
  
-Ihr stehet damit in dem Dienste Gottesdem die ganze Welt gehörtdem alleswas bestehtzu eigen istund der in seinem Eigentume nur noch Menschen dulden will, welche auf sein Wort hören und nach //seinem// Wohlgefallen lebenDenn auch die Menschen sind sein eigenNur durch seine Gnade können sie bestehen! Und wer sich nun dem Willen des Spenders dieser Gnade nicht in Demut fügen will, den weist der Herr zurück von allen Segnungen und Freuden dieser Erde.+Stojíte tím ve službách BohaJemuž patří celý světJemuž náleží všeco existujea ve svém vlastnictví chce strpět již jen ty lidikteří slyší Jeho Slovo a žijí k //Jeho// potěšeníNeboť i lidé jsou jeho vlastnictvím!
  
-Die Frist ist um und unerbittlich wird der letzte Schlag der Weltenuhr bald durch die Welten dröhnenum zu künden, dass die zwölfte Stunde nun vollendet istDas wird das Ende alles falschen Menschenwollens, eine neue Zeit bricht an, in der allein der Wille des Allmächtigen regiert!+Mohou existovat jen skrze Jeho milost! A kdo se nyní nechce vůli dárce této milosti v pokoře podrobittoho vyloučí Pán ze všech požehnání a radostí této země.
  
-Doch dieser Wille ist nicht sowie sich die Menschen es sich bisher dachtenda sie in ihrem Dünkel selbst nicht vor der ungeheuerlichen Anmassung zurückschrecktendie Art eigenen Denkens ihrem Gotte aufzwingen zu wollenja, diesen selbst zu formen nach den eigenen, verbogenen Begriffen!+Lhůta vypršela a brzy neúprosně zazní světem poslední úder světových hodinaby zvěstovalže hodina dvanáctá je nyní dokonána. To bude konec všeho falešného lidského chtěnínastane nová dobave které povládne jedině vůle Všemohoucího!
  
-Sie sprechen von //sich selbst,// wenn sie betonendass es //Gottes// Wille sei! Nur um ihr Tun und Reden damit auszuschmücken! Es wird vergeltend nun die Frevler der Strahl Gottes treffen in einem Augenblickeda sie sich am höchsten dünken!+Avšak tato vůle není takovájak si lidé doposud mysleliprotože se ve své domýšlivosti nezalekli před obludnou troufalostí chtít vnutit způsob vlastního myšlení svému Bohuano, jeho samotného zformovat podle vlastních zkřivených pojmů!
  
-Sie werden ausgestossen aus der Gnade des Bewusstseindürfens in der Schöpfung von //dem// Willenden sie so oft unberechtigt in den Reden anzuführen sich erkühntenohne ihn zu kennen. Sie stempelten eigenes Wollen zu dem Heiligen Gotteswillender sie nunmehr dafür richten wird in der urewigen Gottesgerechtigkeit!+//Sami o sobě// hovoříkdyž zdůrazňujíže to je vůle Boží! Jen aby tím okrášlili své jednání a řeči! Paprsek Boží v odplatě zasáhne nyní tyto rouhače v okamžikukdy je jejich domýšlivost nejvyšší!
  
-Die Spötter und Verfolger des Heiligen Wortes wird es treffen wie der Blitzin dessen Glut sie sich verzehren müssenum in Qualen zu erkennendass sie damit sündigten wider den Geist, und deshalb kein Erbarmen finden können.+Budou vypuzeni z milosti smět být vědomými ve stvoření //tou// vůlíkterou se tak často neoprávněně opovažovali uvádět ve svých řečechaniž by ji znali. Označovali vlastní chtění za svatou vůlikterá je nyní za to bude soudit v pravěčné Boží spravedlnosti!
  
-Der Spott und Hohn vergeht sehr bald im Wehschrei der Gerichteten!+Posměvače a pronásledovatele svatého Slova zasáhne to jako blesk, v jehož žáru musí zhynout, aby v mukách poznali, že tím zhřešili proti Duchu, a proto nemohou nalézt žádné slitování.
  
-Fragt ruhig jeden Menschen, der Euch spottend schmähen will wegen der Überzeugung, die Euch heilig ist, oder wegen des Kreuzes, das Ihr tragt, das Ihr mit //Stolz// zu tragen //voll berechtigt// seid:+Posměch a výsměch velmi brzy zmizí v žalostných výkřicích odsouzených.
  
-„Bist Du dem Lichte und dem Guten denn so abholddass Du es nicht verträgstdas Kreuz des Lichtes zu erblicken?+Zeptejte se klidně každého člověkakterý vás chce posměšně tupit pro vaše přesvědčeníkteré je vám svaté, nebo pro kříž, který nesete a který s //hrdostí// máte //plné oprávnění// nosit:
  
-Es wird Euch diese Frage manches //Wunder// bringen; denn ungeahnte Kraft ruhet in ihr. Zeiget Euch würdig des Geschenkes Eures Schöpferswenn seine Kraft in Eure Geister dringen wird zu einer Zeit, wo Ihr am wenigsten damit gerechnet habt! Lasst diese Kraft nicht ungenützt an Euch vorübergehen, sondern trinket sie mit aller Sehnsucht Eurer Seelen, damit Ihr auserwählt verbleiben könnt als rechte Gäste Eures Gottes in dem grossen Hause seiner Schöpfung und nicht mit geworfen werden müsst zu jenen, die das reine Haus beschmutzten durch die Werke ihres Hochmutes und Dünkels, ihrer Machtgier, ihres Hasses!+„Jsi tedy od Světla a dobra natolik odvrácenže nesneseš pohled na kříž Světla?“
  
-Ihr stehet in der Kraft des Wortes! Alle Trager des Heiligen Kreuzesdie es nicht als Äusserlichkeit und als Abzeichen betrachtensondern in der reinsten Treue darauf blicken!+Tato otázka vám přinese mnohý //zázrak;// neboť v ní spočívá zcela netušená síla. Ukažte se hodnými darů svého Stvořitelekdyž Jeho síla pronikne do vašeho ducha v časekdyž jste s tím nejméně počítali!
  
-Die Zeit ist dadas Wort zu kündenvon dem Wort zu sprechenSeid Streiter Gottes für die Wahrheit und das LichtDie Kraft des Herrn wird sieghaft mit Euch sein!+Nenechte tuto sílu nevyužitou projít kolem vásnýbrž ji pijte s veškerou touhou svých dušíabyste mohli zůstat vyvolení jakožto praví hosté svého Boha ve velikém domě Jeho stvoření a nemuseli být vyvrženi s těmi, kteří čistý dům znečistili skrze díla své pýchy a domýšlivosti, své touhy po moci, své nenávisti! 
 + 
 +Stůjte v síle Slova! Všichni nositelé svatého kříže, kteří jej nepovažují za něco vnějšího a za odznak, nýbrž na něj pohlížejí v nejčistší věrnosti! 
 + 
 +Čas zvěstovat Slovo a mluvit o Slově je zdeBuďte bojovníky Božími pro Pravdu a SvětloSíla Páně bude vítězíc s vámi!
de:nachklange:1934-1936:das_tor_wird_aufgetan
Last modified: 2022/03/06 14:30 - Marek Ištvánek