Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:die_taufe

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 43. Die Taufe. | 2020/09/25 22:17 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Hlas, Zlín - 1996 » 43. Křest. | 2021/01/24 01:05 | current
– ↷ Stránka přesunuta z 'cs:poselstvi_gralu:1932:krest' do 'cs:poselstvi_gralu:1931:hlas:krest' Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Die Taufe. ======+====== Křest. ======
  
-Wird die Taufe eines Kindes durch einen Geistlichen ausgeführtder sie lediglich als Amtspflicht betrachtetso ist sie unbedingt bedeutungslosbringt weder Nutzen noch SchadenBei der Taufe eines Erwachsenen dagegen trägt dessen innere Empfangsbereitschaft dazu beije nach deren Stärke und Reinheit wirklich etwas Geistiges zu erhalten oder nicht.+Vykonává-li křest dítěte duchovníkterý na to hledí jen jako na úřední povinnostjest křest naprosto bezvýznamný. Nepřináší ani užitek ani škodu. Při křtu dospělého přispívá však jeho vnitřní ochota k přijetí podle své síly a čistotyže se mu skutečně dostává něčeho duchovníhoU dítěte může přijíti v úvahu pouze víra tohokdo křtí, jako prostředek k účelu. Podle jeho síly a čistoty dostává se výkonem takového křtu dítěti jisté duchovní posily a ochranné hradby proti zlým proudům.
  
-Bei einem Kinde kann nur der Glaube eines Taufenden als Mittel zum Zweck in Betracht kommenJe nach dessen Stärke und Reinheit erhält das Kind durch die Handlung eine gewisse geistige Kräftigungsowie eine Schutzwand gegen üble Strömungen.+Křest jest úkon, který nemůže účinně prováděti každý člověk, ustanovený k  tomu pozemským církevním vedením. Musí to býti člověk, který jest ve spojení se Světlem. Jen takový dovede zprostředkovávati Světlo. Této schopnosti se však nedocílí ani světským studiem, ani církevním posvěcením nebo dosazením v úřadNení vůbec v souvislosti se světskými obyčejinýbrž jest jedině darem samotného Nejvyššího.
  
-Die Taufe ist eine Handlung, die nicht jeder von irdischen Kirchenleitungen eingesetzte Mensch wirkungsvoll vornehmen kannDazu gehört ein Menschder mit dem Lichte in Verbindung stehtNur ein solcher vermag Licht zu vermitteln. Diese Fähigkeit aber wird nicht durch irdisches Studium, nicht durch kirchliche Weihe oder Amtseinsetzung erreichtSie hängt überhaupt nicht mit irdischen Gebräuchen zusammensondern ist lediglich ein Geschenk des Höchsten selbst.+Tím stává se takto obdarovaný povolaným! Není jich veliký početPředpokladem daru jest příslušná půda v člověku samotném. Není-li mu dána tato podmínkanemůže býti docíleno spojení se SvětlemDo půdy nezkypřené nebo od Světla uchýlené nemůže se Světlo vnořitiI tento děj jako všechno ostatní jest podroben prazákonůmkteré vším proudí.
  
-Ein so Beschenkter wird dadurch zum Berufenen! Diese sind nicht zahlreich vorhanden; denn das Geschenk bedingt als Voraussetzung einen entsprechenden Boden in dem Menschen selbstIst die Vorbedingung in ihm nicht gegebenso kann die Verbindung von dem Lichte aus nicht herbeigeführt werdenIn unlockeren oder von dem Lichte abstrebenden Boden vermag sich das Licht nicht zu senkenda auch dieser Vorgang wie alles andere streng den alles durchströmenden Urgesetzen unterworfen ist.+Takový povolaný člověk může však úkonem křtu skutečně přenésti ducha a síluKřtu dostává se tak //té// hodnotykterou symbolicky vyjadřujeVzdor tomu má se vždy dáti přednost tomuaby křest byl udělen jen takovým lidem, kteří jsou si sami plně vědomi účinku tohoto úkonu a cítí po něm toužebné přání. Křest vyžaduje tedy jistý zralý věk a dobrovolné přání křtěncovo. Jako křtitele jest zapotřebí povolaného člověka, má-li se takový křest skutečně státi plnohodnotným.
  
-Ein solch Berufener vermag aber durch die Handlung der Taufe wirklich Geist und Kraft zu übertragenso daß die Taufe //den// Wert erhält, den sie symbolisch ausdrücktTrotzdem ist es immer noch vorzuziehendie Taufe nur solchen zuteil werden zu lassendie sich selbst der Wirkung dieser Handlung voll bewußt sind und den sehnsüchtigen Wunsch darnach empfindenDie Taufe bedingt also ein gewisses Reifealter und den freiwilligen Wunsch des Täuflingssowie einen Berufenen als Täuferum sie wirklich vollwertig werden zu lassen.+Jan Křtitelkterého ještě dnes všechny křesťanské církve uznávají za skutečně povolaného, měl své největší protivníky právě mezi zákoníky a farizey. Tito považovali se tehdy za nejpovolanější k rozhodování. Tehdejší národ izraelský sám //byl// povolanýmO tom není pochybnosti. V jeho středu měl Syn Boží vykonati své pozemské dílo. Ale tímto splněním pohaslo vyvolení celého národa. Povstane nový Izrael k novému splnění. Za časů Janových byl však tehdejší Izrael dosud národem povolaným. Podle toho měli by i kněží tohoto národa v této době býti nejpovolanějšími ke křtu. Ale přes to musel přijíti Jan Křtitelaby jako jedině povolaný pokřtil Syna Božího v jeho pozemské schráněna počátku jeho skutečné pozemské působnostiTato událost dokazuje rovněžže pozemské dosazování v úřad nemá nic společného s povoláním od Boha. Ale úkony ve jménu Božím, tedy z jeho příkazu tak, jak tomu má býti u křtu, mohou účinně prováděti jen Bohem povolaní. Bohem povolaný Jan Křtitel, neuznaný tehdejším veleknězem povolaného národa, nazýval tyto své protivníky „plemenem ještěrčím“. Upíral jim právoaby k němu přicházeli.
  
-Johannes der Täuferder noch heute von allen christlichen Kirchen als wirklich Berufener angesehen und anerkannt wirdhatte seine größten Widersacher gerade in den Schriftgelehrten und Pharisäerndie sich damals als die zu einem Urteile darüber Berufensten wähntenDas damalige Volk Israel selbst //war// berufenDaran ist kein Zweifel. In seiner Mitte sollte der Gottessohn sein Erdenwerk vollbringen. In dieser Erfüllung war aber die Berufung des ganzen Volkes erloschen. Ein neues Israel wird erstehen zu neuer Erfüllung. Aber zu Johannes Zeiten war das damalige Israel noch das berufene Volk. Demnach hätten auch die Priester dieses Volkes zu dieser Zeit die Berufensten zu einer Taufe sein sollen. Trotzdem aber mußte Johannes der Täufer kommenum als einzig Berufener den Gottessohn in seiner Erdenhülle bei Beginn seiner eigentlichen irdischen Wirksamkeit zu taufen. Dieses Ereignis beweißt ebenfallsdaß irdische Einsetzungen in ein Amt nichts mit göttlichen Berufungen zu tun haben. Ausübungen in dem Namen Gottes aber, also in seinem Auftrage, wie es bei der Taufe sein soll, können wiederum nur göttlich Berufene wirksam erfüllen. Der von dem damaligen Hohepriester des berufenen Volkes nicht anerkannte göttlich berufene Johannes der Täufer nannte diese seine Gegner Otterngezücht. Er sprach ihnen das Recht ab, zu ihm zu kommen.+Právě tito kněží vyvoleného národa neuznali ani samotného Syna Božího. Vytrvale ho pronásledovali a pracovali k jeho pozemskému zničeníprotože nad ně vynikal a byl jim nepohodlný. Kdyby dnes Kristus přišel v nové podobě mezi lidisetkal by se beze vší pochyby s tímže nepřátelstvím a odmítánímjako tomu bylo tehdyStejně vedlo by se i jeho vyslanciTím spíše protože lidstvo se dnes domníváže jest pokročilejší“.
  
-Dieselben Priester des damals berufenen Volkes erkannten ja auch den Gottessohn selbst nicht anverfolgten ihn dauernd und arbeiteten an seiner irdischen Vernichtungda er ihnen überlegen und somit lästig war. Wenn Christus heute in neuer Gestalt unter die Menschen träteso würde ihm ganz ohne Zweifel dieselbe Ableugnung und Feindschaft begegnen, wie es damals warEbenso würde es einem von ihm Gesandten ergehen. Um so mehr, da die Menschheit heute fortgeschrittener“ zu sein wähnt.+Nejen z tohoto jednoho případu Jana Křtitelenýbrž i z četných podobných případů vychází zcela určitě najevo důkazže pozemsky církevní svěcení a dosazování v úřad nemohou nikdy přinášeti větší schopnosti k duchovním výkonůmnení-li k nim člověk sám již povolánPatří vždy pouze k organisaci církve“.
  
-Nicht nur aus diesem einen Falle des Johannes des Täuferssondern aus zahlreichen gleichartigen Fällen geht ganz entschieden der Beweis hervordaß irdisch-kirchliche Weihen und Amtseinsetzungen, die ja immer nur zu den „Organisationen der Kirchen“ als solche gehören, niemals eine größere Befähigung zu geistigen Handlungen bringen können, wenn nicht der Mensch selbst schon dazu berufen ist. +Správně posuzovánonení tedy křest od zástupců církve nic jinéhonež předběžný akt přijetí do sdružení náboženské obceNení to přijetí u Bohanýbrž pouze přijetí do příslušné //církevně pozemské// obcePozdější konfirmace a biřmování možno pokládati jen za opětovné potvrzení tohoto přijetí a rozšířené připuštění k obyčejům těchto obcíFarář jedná jako nařízený sluha církve“, tedy zcela pozemsky. Neboť církev a Bůh nejsou jedno.
- +
-Richtig betrachtet ist also auch die Taufe der kirchlichen Vertreter nichts weiter als ein vorläufiger Aufnahme-Akt der Gemeinschaft einer religiösen VerbindungNicht eine Aufnahme bei Gottsondern eine Aufnahme in die entsprechende //kirchlich-irdische// GemeinschaftDie später folgende Konfirmation und Firmung kann nur als eine nochmalige Bestätigung und erweiterte Zulassung zu den Gebräuchen dieser Gemeinschaften angesehen werdenDer Pfarrer handelt als verordneter Diener der Kirche“, also rein irdisch, da Kirche und Gott nicht eins ist.+
de:gralsbotschaft:1931:die_taufe
Last modified: 2020/09/25 22:17 - Marek Ištvánek