de:nachklange:1934:jesus_und_imanuel
Differences
This shows you the differences between two page versions.
Deutsch » Nachklänge zur Gralsbotschaft » Band I - 1934 » 16. Jesus und Imanuel. | 2020/10/17 23:44 | current – angelegt Marek Ištvánek | Česky » Doznívání k Poselství Grálu » 1934-1936 - Plamen - 2015 » Díl I » 16. Ježíš a Imanuel. | 2022/03/05 22:41 | current – ↷ Page moved from cs:doznivani:1934:plamen:jezis_a_imanuel to cs:doznivani:plamen:dil_i:jezis_a_imanuel Marek Ištvánek | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== | + | ====== |
- | Der Gottessohn Jesus wie auch der Menschensohn | + | Syn Boží Ježíš, jakož i Syn Člověka |
- | Die Bezeichnung Gottessohn und Menschensohn ist aber von den Menschen noch nie recht begriffen worden, und sogar //heute// noch nicht ganz von denen, welche meine Botschaft kennen. Der Mensch hat sich gewöhnt, von //sich aus// nur zu denken und glaubt deshalb, daß alles auch von ihm aus angesehen werden muß. Das ist der Fehler. In diesem Falle muß er nur von //oben// ausgehend versuchen, ein Verstehen zu gewinnen; denn die Bezeichnung Gottessohn und Menschensohn gehet von Gott aus, nicht von Menschen. Denen ist es nur in dieser Art verkündet worden. Aus diesem Grunde muß auch der Begriff von //oben// aus empfunden werden, nicht von der Menschenseite aus. | + | Označení Syn Boží a Syn Člověka nebylo však lidmi ještě nikdy správně pochopeno, a dokonce |
- | Es bestehen also in Wirklichkeit: Jesus, der eingeborene Sohn, und Imanuel, | + | Ve skutečnosti je to tedy tak: Ježíš, vrozený Syn, a Imanuel, |
- | Im Göttlichen ist die Bezeichnung Gottessohn und Menschensohn | + | V Božském je označení Syn Boží a Syn Člověka myšleno |
- | Nicht der Gottessohn Jesus wurde den Menschen gegeben, die ihn, wie viele Gläubige immer noch denken, für ihre Sünden Gottvater opfern konnten! //Jesus wurde ihnen überhaupt nie gegeben!// Er wollte nur das Wort bringen, und ging dann, nachdem die Menschen ihn gemordet hatten, nach und nach wieder zu Gottvater ein, wie er selbst oft genug erklärt hat. Er wäre auch ohne gemordet zu werden wieder zu Gott eingegangen, weil er nie mit der Welt wirklich verbunden war. | + | Syn Boží Ježíš nebyl dán lidem, kteří by ho, jak se tak mnozí věřící stále ještě domnívají, mohli obětovat Bohu Otci pro své hříchy! //Ježíš jim nebyl vůbec nikdy dán!// Chtěl přinést jen Slovo a odešel pak, když ho lidé zavraždili, pozvolna opět k Bohu Otci, jak on sám dosti často vysvětloval. I kdyby nebyl zavražděn, |
- | Aber // | + | Avšak |
- | Gott gab einen Sohn für diesen Zweck, ohne daß er ihn wieder ganz für sich zurückfordert! //Das// ist das große Opfer, das er brachte, //das// ist sein Geschenk. //Das// sein verheißenes Sohnesopfer für die Menschheit! Er fordert oder zieht ihn nicht wieder in die Gottheit zurück. | + | Bůh dal jednoho Syna pro tento účel, aniž by ho opět zcela žádal zpět pro sebe! //To// je ta velká oběť, kterou přinesl, a //to// je Jeho dar. //To// je jeho zaslíbená oběť Syna pro lidstvo! Nepožaduje ho nebo nevtáhne ho zpět opět do Božství. |
- | Das große Gottesopfer hat mit der Kreuzigung und mit dem Gottessohne Jesus nichts zu tun. Die Kreuzigung war ja kein Opfer, weder ein Opfer Gottes noch ein solches der Menschheit! Weil die Menschen aber gerade dieser ihrer Willkürshandlung an dem Gottessohne zur Selbstentschuldigung falsche Auslegungen gaben, konnten sie auch nie den eigentlichen Begriff des Wortes Menschensohn erfassen, konnten nie das //wirkliche// Opfer Gottes als solches erkennen, das in der gewollten, für die Menschheit notwendigen | + | Tato veliká oběť nemá s ukřižováním a se Synem Božím Ježíšem co do činění. Ukřižování nebyla přece žádná oběť, ani oběť Boží, ani lidstva! Protože však lidé právě tomuto svému násilnému jednání na Synu Božím dali k sebeomluvě falešný výklad, nemohli také nikdy pochopit samotný pojem slov Syn Člověka, nemohli nikdy poznat |
- | Daß der Menschensohn aus dem lebendigen Lichtgesetz heraus nichts anderes sein kann als König in der Schöpfung, Stellvertreter des dreieinigen Gottes, wird Euch zu verstehen nicht zu schwer sein. Von Gottvater um der Menschengeister willen in die Schöpfung gestellt, ist er ja der Einzige in der ganzen Schöpfung, der aus Gott kommt. | + | Že Syn Člověka následkem živoucího zákona Světla nemůže být nikým jiným než králem ve stvoření, zástupcem trojjediného Boha, nebude vám příliš těžké pochopit. Byl Bohem Otcem kvůli lidským duchům postaven do stvoření a je přece jediný v celém stvoření, který přichází z Boha. |
- | Das Königtum bringt die einfache und natürliche Folge der Auswirkung des Lichtgesetzes, das aus dem Sein des Menschensohnes heraus sich nur //so// und nicht anders auswirken kann. — | + | Toto království přináší prostý a přirozený následek působení zákona Světla, který z bytí Syna Člověka se může projevovat pouze //tak,// a ne jinak. — |
- | Dieses Geschehen in seiner Vollendung bringt für die gesamte Menschheit so viel Erleichterung, wie sie erst in Jahrzehnten selbst erfassen werden können. | + | Toto dění ve svém dovršení přináší pro veškeré lidstvo tak mnohou úlevu, kterou bude moci pochopit teprve za desetiletí. |
- | Die Menschengeister | + | Lidští duchové |
- | Es wird ein Umschwung im Geschehen jeder Art, es kommt nun mit dem Menschensohne auch die Weltenwende! Das ist die Ursache, daß alles, was noch weiterhin bestehen will, neu werden | + | Bude to převrat v dění všeho druhu a se Synem Člověka přichází nyní také obrat světů! To je příčina, že všechno, co ještě nadále chce existovat, se bude //muset// stát novým a ze starého nemůže zůstat nic zachováno, leda to, co již nyní řídí své úsilí podle zákona Světla! To pak může zůstat a bude ještě očištěno, aby zářilo stejně jako všechno nové! Lidé však neví, //jak// by museli být vděčni za všechno to, co se v současné době naplňuje! — — |
- | //Gott// hat das große Opfer aller Menschheit und der Schöpfung in dem Menschensohn //allein// gebracht! Mir, als Imanuel, gebührt dabei kein Dank; denn mich erfüllt die höchste Freude, daß ich Gott dienen darf in seinem hohen Willen! Nur ich allein vermag ja seine Größe jubelnd zu empfinden, seine Herrlichkeit und Weisheit, seine Reinheit, seine Macht! Was ist gegen //das// hohe Wissen, gegen //das// Empfinden die gesamte Schöpfung! Nichts! Auch fühle ich mich nicht um dieser Menschen Wünsche da, nein, aufwärts blickend lebe ich beseligt allein der Erfüllung des Heiligen Willens meines urewigen Vaters, des alleinigen Gottes und Herrn! | + | //Jedině Bůh// přinesl velikou oběť veškerému lidstvu a stvoření v Synu Člověka! Mně, jako Imanueli, nenáleží při tom žádný dík; neboť mě naplňuje nejvyšší radost, že smím sloužit Bohu v jeho vznešené vůli! Pouze já sám mohu přece plesaje vyciťovat Jeho velikost, Jeho vznešenost a moudrost, Jeho čistotu a Jeho moc! Čím je proti //tak// vysokému vědění, proti //takovému// cítění celé stvoření! Ničím! Také se tu necítím být kvůli přání těchto lidí, ne, hledě vzhůru žiji blaženě jedině splněním Svaté vůle mého Pravěčného Otce, jediného Boha a Pána! |
- | Täuscht Euch deshalb nicht, es wird ganz anders, als Ihr Menschen denkt! Vor vielem werdet staunend nur Ihr stehen, und manches erst in Jahren ganz begreifen. Ihr werdet in der Zukunft erst den hohen, reinen Sinn erfassen alles dessen, wovon Ihr bisher nur Zerrbilder erleben konntet! Der Fluch, der sich auf bisherige Prachtentfaltung legen //mußte// durch der Menschen falschen Sinn, er wird genommen sein, Pracht in der reinen Form wird Schönheit, und alle Schätze dieser Welt erstrahlen dann in Reinheit zu der Ehre Gottes, dienen in der Freude mit als Anbetung der großen Güte, welche alles das erstehen ließ und dieser Menschheit zur Benutzung gab! — — — | + | Neklamte se proto, bude to zcela jinak, než si vy lidé myslíte! Před mnohým budete žasnouce stát a mnohé zcela pochopíte teprve po letech. Teprve v budoucnosti budete chápat vysoký, čistý smysl všeho toho, z čehož jste doposud mohli prožívat jen zkreslený obraz! Kletba, která se skrze falešné smýšlení lidí //musela// položit na dosavadní rozvoj nádhery, bude odňata, nádhera v čisté formě stane se krásou a všechny poklady tohoto světa zazáří pak v čistotě ke cti Boha a budou sloužit v radosti jako uctívání veliké dobroty, která všechno to nechala povstat a dala tomuto lidstvu k používání! — — — |
- | Der Gottessohn sprach oft auf Erden: „Mein Reich ist nicht von dieser Welt!“ Er meinte damit nicht nur dieses Erdenreich, sondern die ganze //Welt, die Schöpfung!// Er ging zu Gott zurück! Und um ihn ist das //Reich des Göttlichen,// das er regiert im Namen seines Vaters. Sein Reich war also nicht von dieser Welt, sondern es war und ist das Gottesreich. Das heißt, | + | Syn Boží často na zemi říkal: „Moje království není z tohoto světa!“ Nemyslel tím jen tuto pozemskou říši, nýbrž celý //svět, stvoření!// Odešel zpět k Bohu! A kolem něj je //říše Božského,// které vládne ve jménu svého Otce. Jeho říše tedy nebyla z tohoto světa, nýbrž to byla a je říše Boží. To znamená |
- | Das Reich des Menschensohnes aber ist die //Welt, die Schöpfung!// Gott hat den Eingeborenen den Gottessohn genannt; denn dieser wirkt im Reich des Göttlichen, welches viel größer ist als die gesamte Schöpfung. Den Ausgeborenen stellte er in die Schöpfung ein, und setzte ihn damit über die Menschengeister, | + | Říší Syna Člověka je však //svět, stvoření!// Bůh nazval vrozeného Synem Božím; neboť ten působí v říši Božské, která je mnohem větší než celé stvoření. Vyrozeného postavil do stvoření, dosadil ho tím nad lidské duchy a zaslíbil ho proto tomuto lidstvu jako Syna Člověka. //Toho// Syna, kterého pro tyto lidi od sebe oddělil, aby jim vládnul. Proto bude obdařeným, kteří smějí spatřovat |
- | So deute ich Euch heute schon das Bild des göttlichen Trigons, wie es bald Viele der Begnadeten werden erschauen dürfen, sobald Gott selbst der Welt das Erdensein des Menschensohnes verkünden läßt. Es werden dies natürlich nur von geistigen Führern gezeigte | + | Tak vykládám Vám již dnes obraz Božského Trigonu, jaký bude moci brzy mnohý obdařený spatřit, jakmile Bůh sám dá ohlásit světu pozemské bytí Syna Člověka. Ukazovány budou přirozeně jen //obrazy// od duchovních vůdců, protože lidští duchové nejsou nikdy schopni Božské spatřit. |
de:nachklange:1934:jesus_und_imanuel
Last modified: 2020/10/17 23:44 - Marek Ištvánek
Last modified: 2020/10/17 23:44 - Marek Ištvánek