Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:nachklange:1934:allgegenwart

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Nachklänge zur Gralsbotschaft » Band I - 1934 » 18. Allgegenwart! | 2020/10/17 23:52 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Doznívání k Poselství Grálu » 1934-1936 - Plamen - 2015 » Díl I » 18. Všudypřítomnost! | 2022/03/05 22:41 | current
– ↷ Page moved from cs:doznivani:1934:plamen:vsudypritomnost to cs:doznivani:plamen:dil_i:vsudypritomnost Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Allgegenwart! ======+====== Všudypřítomnost! ======
  
-Gott ist allgegenwärtigDas wird den Kindern in den Schulen schon gelehrtEs ist den Menschenwelche überhaupt noch an Gott glaubenso geläufigund so selbstverständlichdaß sie es nicht für nötig halteneinmal recht darüber nachzudenken, ob sie auch wirklich wissen, was sie damit sagen.+Bůh je všudypřítomnýTo se učí již děti ve školáchTo je lidemkteří vůbec ještě věří v Bohatak běžné a tak samozřejméže nepokládají za nutné jednou správně přemýšlet o tomzda také skutečně vědíco tím říkají.
  
-Fordert man aber einmal eine Erklärungwie sie sich das denkenso hört die Weisheit sofort auf und sie erkennen selbstdaß in dem Wort allgegenwärtig“ doch noch nicht das Wissen der Bedeutung liegt.+Požaduje-li však někdo jednou vysvětleníjak oni si to představujítak mizí ihned moudrost a oni sami poznávajíže ve slově všudypřítomný“ nespočívá přece jen ještě vědění významu.
  
-Die Menschen haben wohl das Wortdoch das Begreifen nichtUnd das ist schließlich ja die Hauptsache in allen DingenUnd auch das Wissen nützet nichtswo das Begreifen fehltDie Bedeutung der Bezeichnung allgegenwärtig“ kennt der MenschDoch die Bedeutung kennen ist noch nicht begreifennicht den Sinn erfassen.+Lidé mají sice slovoavšak ne pochopeníA to je přece nakonec to hlavní ve všech věcechA také vědění není k užitkukdyž chybí pochopeníVýznam označení všudypřítomný“ člověk znáAvšak znát význam neznamená ještě chápatznát smysl.
  
-So weise ich auf meinen Vortrag hin: „Das Leben“. Gott ist das LebenEr alleinAlles andere ist nur Bewegungsfolgewelche durch den Druck der Ausstrahlung des Lebens erst entsteht.+Odkazuji tedy na svou přednášku: „Život“. Bůh je životOn jedinýVšechno ostatní je jen následek pohybukterý skrze tlak vyzařování života teprve vznikl.
  
-Der Menschwelcher in innigstem Gebete etwas zu erflehen suchtbekommt durch seine Einstellung Verbindung mit der Stellewo ihm Hilfe werden kannDas sagte ich schon einmal bei meinen Erklärungen über die Wirkung des GebetesUnter Gebet soll man nun aber nicht das Bitten denkensondern AnbetungAnbetung und VerehrungJede Vertiefung dieser Art des Menschengeistes ist aber nichts anderes als ein VerbindungsuchenVerbindung suchen mit dem Lichtder Reinheit und dem LebenDes Menschengeistes Wünschen, //Sehnen// dehnt sich dabei ausEr tastet geistig suchend nach den lichten HöhenUnd wenn er dabei richtig //ernsthaft// suchtso findet erwie es von Christus schon verheißen wardEr findet die //Verbindung// mit dem LebenDoch nur Verbindungnicht das Leben selbst!+Člověkkterý v nejniternější modlitbě snažně o něco prosídostává prostřednictvím svého stanoviska spojení s místemodkud mu může být pomoženoTo jsem řekl již jednou při mém vysvětlení o účinku modlitbyZa modlitbu nemá se však považovat prosbanýbrž vzývánívzývání a uctíváníKaždé prohloubení lidského ducha tohoto druhu není však nic jiného než hledání spojeníHledání spojení se Světlemčistotou a životemPřání lidského ducha, //touha// se při tom rozpínáSnaží se duchovně dosáhnout ke světlým výšinámA když při tom správně a //opravdově// hledátak najdejak již bylo Kristem zaslíbenoNachází //spojení// se životemAvšak jen spojeníne život samotný!
  
-So ist nun auch der Vorgangwenn die Menschen nach dem Menschensohne rufen werdenIn starkerreiner Sehnsucht finden sie geistig //den Weg// zu ihm. So wie sie aber auf dem //rechten// Wege stehendann empfinden sie ihn auchdie geistig schauen dürfen, //sehen ihn// sogar vor sich, lebendigja oft sprechend und auf das eingehendwas sie sehr bedrückt.+Takový bude také dějkdyž budou lidé volat po Synu ČlověkaV silnéčisté touze najdou duchovně k němu //cestu.// Avšak tak jak sami stojí na //správné// cestětak ho také cítí tico smějí duchovně zřít, //vidí ho// dokonce před sebouba často mluvícího a pojednávajícího o tomco je velmi trápí.
  
-//Die Bittenden// finden in ihrem reinen Sehnen also den Verbindungsweg zu ihmDas prägt Euch einEr gehet nicht zu ihnenUnd so geschieht esdaß //zu gleicher Zeit// Tausende in dem Weltall mit ihm sprechenihn auch vor sich sehenhandelnd nach der Art und dem Gesetz des Lichtesstrafend oder helfendund er selbst … empfindet nichts davontrotzdem es tatsächlich geschiehtwas diese Menschen geistig sehen oder hörenEr wird nicht davon belastet.+//Prosící// najdou tedy ve své čisté touze k němu spojovací cestuTo si vtiskněte do sebeOn nejde k vámA tak stává seže //ve stejný čas// s ním tisíce ve vesmíru hovořívidí ho také před seboujednajícího podle druhu a zákona Světlatrestajícího nebo pomáhajícíhoa on sám … neprožívá nic z tohonavzdory tomuže se skutečně děje to, co tito lidé vidí nebo slyšíNení tím zatížen.
  
-Wenn alle Kreaturen in der ganzen Schöpfung gleichzeitig Verbindung zu ihm suchen würden //nach der rechten Art,// sie werden alle ihn empfindenwerden auch empfangenwas sie zu erbitten strebenje nach der Art des Ernstes und der Reinheit ihrer Bittenwerden ihn zum Teil erschauennicht nur in allen Erdenortensondern in den Weltenteilengleichzeitigund doch kann er davon nicht ermüden, wird nie davon geschwächt … weil in ihm //Leben// ist, das nicht vergehtsondern sich selbst erneuernd ewig bleibtmit einem Worteweil Er ist!“+Kdyby všichni tvorové v celém stvoření současně hledali k němu spojení //správným způsobem,// všichni by ho cítilipřijali také toco se snažili vyprositpodle druhu vážnosti a čistoty své prosbyčástečně by ho i vidělinejen ve všech místech na zeminýbrž ve všech světových částech současněa přece on tím nemůže být znavennikdy z toho nebude oslaben … poněvadž v něm jest //Život,// který nezaniknenýbrž sám v sobě zůstává věčně obnovenjinými slovyprotože On jest!“
  
-Um ihn kreisen die Menschengeister in ihrem Werdenihrem Reifenoder im ZergehenEin jeder Einzelne davon kann die Verbindung mit ihm findenjederzeit, wenn er nur ehrlich suchend will.+Kolem něj krouží lidští duchové ve svém vznikuve svém zránínebo v rozkladuKaždý jednotlivec může najít s ním spojení kdykolivkdyž jen poctivě najít chce.
  
-In dem Gerichte aber wird diese Verbindung jedem aufgezwungen durch sein ErdenmenschenseinMit diesem Erdenmenschwerden trat er und steht gleichzeitig in //allen// Schöpfungsarten selbstUnd dadurch kommen alle Dinge dieser Schöpfung mit ihm unmittelbar in nähere BeziehungEs konnte keine Lückekeine Hemmung für den Durchstoß seiner Strahlungen verbleibenEr hat sie damit auch in die feinstofflichen und die grobstofflichen Ebenen getragen! //Auf daß sich alles daran richte!//+V soudu však bude toto spojení každému vnuceno jeho pozemským lidským bytímS tímto pozemským lidstvím vstoupil a stojí sám současně ve //všech// druzích stvořeníA tím přijdou všechny věci tohoto stvoření s ním bezprostředně do bližšího stykuNemohla zůstat žádná mezeražádná překážka pro proniknutí jeho zářeníVnesl je tím také do jemnohmotných a hrubohmotných úrovní! //Aby se na něm všechno soudilo!//
  
-Ihr findet also im Gebet oder dem ernsten Suchen nur einen //Verbindungsweg// zu Gottund das läßt ihn Euch //so// allgegenwärtig scheinenwie Ihr es bisher dachtetAuch ein Gottesfrevler findet die Verbindungswege schnell; denn sein Empfinden ist ja dabei auf Gott eingestelltwenn auch im üblen Sinne. Deshalb sind viele Beispieledaß ein solcher Mensch sehr oft im Augenblick des Frevelns schon zerschmettert wirdoder doch bald nachherEr fand einen Verbindungswegund die lebende Kraft wirkte dadurch schnell auf ihnDaß sie vernichtend sich bei ihm auslösen mußteist wohl jedem Menschen selbstverständlichAus diesem Grunde kommen solche Wunder vorin denen unkundige Fanatiker strafende Willkürsakte Gottes sehen mögenwährend es in Wirklichkeit die Auswirkung feststehender Gesetze ist und bleibt!+Nalézáte tedy v modlitbě nebo vážném hledání jen //spojovací cestu// k Bohu a to vám dává zdáníže je //takto// všudypřítomnýjak jste si to doposud představovaliTaké tenkdo se rouhá Bohunachází rychle spojovací cestu; neboť jeho cítění je přece při tom k Bohu zaměřenoi když ve špatném smysluProto jsou mnohé příkladyže takový člověk bývá velmi často již v okamžiku rouhání sražen nebo přece brzy potom. Našel spojovací cestu a živoucí síla projevila se na něm tím rychlejiŽe se u něj musela uvolnit ničivěje snad každému člověku samozřejméZ tohoto důvodu dějí se takovéto divyv nichž neznalý fanatik rád vidí trestající akt Božízatímco ve skutečnosti to jsou a zůstávají účinky pevně stojících zákonů!
  
-So ist auch die Allgegenwart nur falsch verstanden wordenAllgegenwart ist vielleicht besser noch bezeichnet mit dem Worte: //immer gegenwärtig!// Also allezeit zu findenwenn man sucht.+Tak bylo také všudypřítomnosti jen falešně rozuměnoVšudypřítomnost je snad lépe ještě označit slovem: //Vždy přítomný!// Tedy vždy k nalezenípokud se hledá.
  
-Die äußere Wirkungserscheinung des Geschehens hat die Menschen nur getäuschtSie gingen dabei von dem falschen Grundsatz ihres Denkens ausdaß Gott sich ganz persönlich um sie kümmert und um sie wirbtsie schützend auch umgibtund dachten nicht darandaß //sie selbst alles tun müssen,// um die notwendige Verbindung anzustrebenwas sie unbewußt schöpfungsgesetzmäßig schon immer im wahren Gebet erfülltenSie wollten nicht gern glaubendaß nur die Gesetze Gottes in der Schöpfung ruhend sie umgebenwelche selbsttätig wirkend jeden Lohn und jede Strafe auslösen.+Lidi mýlily jen vnější účinky projevů událostíVycházeli při tom z falešného základu svého myšleníže Bůh se zcela osobně o ně staráo ně ucházíchrání a obklopuje jea nemysleli na to, že //oni sami musí všechno udělat,// že musí usilovat o nutné spojeníkterého nevědomě dosahují podle zákonů stvoření vždy již v opravdové modlitběRádi by nechtěli věřitže je obklopují jen zákony Boží spočívající ve stvořeníkteré samočinně působíce vybavují každou odměnu nebo každý trest.
  
-Allgegenwärtig sein heißt eigentlich nichts anderes, als von jeder Stelle der Schöpfung aus erreicht werden zu können.+Být všudypřítomný neznamená vlastně nic jiného než moci být dosažen z každého místa stvoření.
  
-Aber auch das wieder ist nur mit Einschränkung anzunehmendenn es ist buchstäblich richtigwenn es heißt: //„Vor Gott zergehet alles!“// Es ist da eine riesenhafte KluftNicht ein einziges Wesen vermag direkt vor Gott zu tretenihn also zu erreichenes sei denner stamme selbst unmittelbar aus GottDies ist nur zweien möglichdem Gottessohne und dem MenschensohneAlles andere würde und muß unmittelbar vor ihm zergehenKönnte also niemals mit Bewußtsein vor ihm stehen.+Avšak také to je opět možné přijmout jen s omezenímneboť to je doslovně správněkdyž se říká: //„Před Bohem se všechno rozplyne!“// Je zde obrovská propastAni jediná bytost není schopna předstoupit přímo před Bohadosáhnout hovyjma tohokdo pochází sám bezprostředně z BohaTo je možné jen dvěmaSynu Božímu a Synu ČlověkaVšechno ostatní muselo by se před ním bezprostředně rozplynoutNikdo s vědomím by tedy nemohl nikdy stát před ním.
  
-Es ist ja auch dem Menschengeiste nur das Finden des Verbindungsweges zu Gott möglichUnd dieser Verbindungsweg ist nun nach der Erfüllung und Verkündung für alle Ewigkeit der Menschensohnwie er verheißen ist als der ewige MittlerDeshalb trifft auch der Menschengeist immer auf ihn in jedem Falle ernsten SuchensUnd durch ihn wird ihm //die// Hilfe in der Rückwirkungauf die der Suchende sich wahrhaft einstellte!+Lidskému duchu je tedy přece možné jen nalezení spojovací cesty k BohuA touto spojovací cestou je nyní po splnění a ohlášení a pro celou věčnost Syn Člověkakterý byl zaslíben jako věčný prostředníkProto dosáhne lidský duch také vždy jeho v každém případě vážného hledáníA skrze něj dostane se mu ve zpětném účinku //// pomocina kterou se hledající skutečně připravil!
  
-So erscheint den Menschen auch der Menschensohn allgegenwärtigdas heißterder Menschtrifft auf ihn bei rechtem Bittener findet ihnDas ist genau so in der Auswirkungals ob der Menschensohn dann //bei// ihm wäredenn er ist in solchen Augenblicken ja mit ihm verbunden durch einen Strahlungswegder auch das Bild des Menschensohnes zeigt.+Tak jeví se lidem také Syn Člověka všudypřítomnýmcož znamenáže ončlověkdosáhne ho při správné prosbětedy najde hoV účinku je to přesně takjako kdyby byl Syn Člověka //u// nějneboť v takových okamžicích je s ním přece spojen skrze cestu zářeníkterá ukazuje také obraz Syna Člověka.
  
-Auf //Euer Wirken// führet deshalb nun alles zurückwas Euch geschiehtdenn nur //in Euch allein// ist der geheimnisvolle Hebel fest verankertwelcher Euer Schicksaljedes einzelne Erleben bringt. //Wie// Ihr die Weichen stelltdorthin wird Euch der Lebenswagen führenVergeßt das niedenn das Erleben jeden Augenblickes ist sehr eng damit verknüpft!+Ve //vašem působení// je tedy vedeno zpět všechno toco se vám dějeneboť jen ve //vás samotných// je pevně zakotvena tajemná pákakterá přináší váš osudkaždý jednotlivý prožitek. //Jak// vy nastavíte výhyb­kytam poveze vás vůz životaNikdy na to nezapomeňteneboť prožití každého okamžiku je s tím úzce spojeno!
  
-//Der Menschensohn aber ist!// Er wurde in die Schöpfung eingesetzt durch Gott als Kraft von seiner KraftIhr kreist um ihnund alleswas Euch von ihm trifftob Liebe oder Abweisung, //schafft Ihr Euch selbst// durch Eure EinstellungEr stehet vor Euch jederzeitwenn Ihr ihn ernsthaft sucht, in reinem Bitten ruftdenn damit tretet Ihr mit Eurem Geist auf den Verbindungsweg zu ihm, und sehet ihnoder empfindet ihnIn diesem lebenden Gesetz liegt die Bedeutung der Allgegenwart!+//Syn Člověka však jest!// Byl do stvoření dosazen Bohem jakožto síla z jeho sílyKroužíte kolem něj a všechnoco vás od něj potkázda láskanebo odmítnutí, //působíte vy sami// skrze své stanoviskoOn stojí před vámi v každý časpokud ho vážně hledáte a voláte v čisté prosběneboť tím vstupujete na spojovací cestu k němu svým duchemkterý ho vidí nebo cítíV tomto živoucím zákoně spočívá význam všudypřítomnosti!
de:nachklange:1934:allgegenwart
Last modified: 2020/10/17 23:52 - Marek Ištvánek