Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:spiritismus

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 17. Spiritismus. | 2020/09/25 22:23 | current
Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » 17. Spiritismus. | 2021/12/20 12:03 | current
Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
 ====== Spiritismus. ====== ====== Spiritismus. ======
  
-Spiritismus! MediumschaftHeftig brennt der Streit dafür und auch dagegenEs ist nicht meine Aufgabe, über die Gegner und deren Eifer der Verneinung etwas zu sagenDas würde Zeitverschwendung seindenn jeder logisch denkende Mensch braucht nur die Art der sogenannten Prüfungen oder Forschungen zu lesenum selbst zu erkennendaß diese völlige Unkenntnis und entschiedenes Unvermögen der Prüfenden“ zeigenWarumWenn ich das Erdreich erforschen willmuß ich mich nach der Erde richten und deren BeschaffenheitWill ich dagegen das Meer ergründenbleibt mir weiter nichts anderes übrigals mich dabei nach der Beschaffenheit des Wassers zu richten und mich der Beschaffenheit des Wassers entsprechender Hilfsmittel zu bedienenDem Wasser mit Spaten und Schaufel oder mit Bohrmaschinen zu Leibe zu gehenwürde mich in meinen Forschungen wohl nicht weit führenOder soll ich etwa das Wasser verneinen, weil ich im Gegensatz zu der mir gewohnterenfesteren Erde mit dem Spaten glatt hindurchfahreOder weil ich nicht ebensowie auf fester Erde gewöhntmit den Füßen darauf wandern kannGegner werden sagenDas ist ein Unterschieddenn das Dasein des Wassers //sehe// ich und fühle ichdas kann also niemand ableugnen!+Spiritismus! MedialitaMocně plane spor pro ně a také proti nimNení mým úkolem hovořit o protivnících a jejich horlivosti v popírání spiritismuBylo by to plýtvání časemneboť každý logicky myslící člověk potřebuje si jen přečíst o způsobech takzvaných zkoušek nebo výzkumůaby sám poznalže tyto ukazují úplnou nevědomost a naprostou neschopnost badatelů“. PročJestliže chci prozkoumat zeminumusím se řídit podle země a jejího uzpůsobeníChci-li naproti tomu prozkoumat mořenezbude mi nic jinéhonež se při tom řídit uzpůsobením vody a použít podstatě vody odpovídající pomocné prostředkyJít na vodu s rýčem a lopatou nebo s vrtačkaminedovedlo by mne v mém bádání asi dalekoNebo mám snad popřít voduprotože ji na rozdíl od mně známější tuhé země hladce proniknu rýčemNebo protože nemohu po ní chodit právě takjak jsem zvyklý po pevné zemiProtivníci by řekliTo je rozdílneboť existenci vody //vidím// a cítímcož nemůže tedy nikdo popřít!
  
-Wie lange ist es herdaß man die Millionen buntfarbiger Lebewesen in einem Wassertropfen sehr energisch ableugnetevon deren Bestehen jetzt ein jedes Kind schon weißUnd weshalb leugnete manNur weil man sie nicht sah! Erstnachdem man ein Instrument erfanddas auf ihre Beschaffenheit eingestellt warkonnte man die neue Welt erkennensehen und beobachten.+Jak je tomu dlouhokdyž se velmi usilovně popíraly miliony pestro­barevných živých tvorů v kapce vodyo jejichž existenci nyní ví již každé dítěA proč se to popíraloJen protože jich nebylo vidět! Teprve když se vynalezl nástrojkterý byl nastavený na jejich vlastnostimohl být tento nový svět rozeznánviděn a pozorován.
  
-Also auch mit der außerstofflichen Weltdem sogenannten JenseitsWerdet doch sehendUnd //dann// erlaubt Euch ein UrteilEs liegt an //Euch,// nicht an der anderen Welt“. Ihr habt außer Euerem grobstofflichen Körper auch noch den Stoff der anderen Welt in Euchwährend die Jenseitigen Euer Grobstoffliches nicht mehr besitzenIhr verlangt und erwartetdaß sich Euch die Jenseitigen nähern (Zeichen geben usw.), die über keinerlei Grobstofflichkeit mehr verfügenIhr wartet daraufdaß sie ihr Bestehen //Euch// nachweisenwährend Ihr selbstdie Ihr außer dem Grobstofflichen auch ebenso über den Stoff der Jenseitigen verfügtabwartend sitzt mit den Gesten eines Richters.+Stejné je to s mimohmotným světemtakzvaným oním světemStaňte se přece vidoucími//potom// si dovolte souditZáleží to na //vás,// ne na jiném světě“. Kromě vašeho hrubohmotného těla máte ještě v sobě také hmotu jiného světazatímco ti, co jsou na onom světě, vaše hrubohmotné tělo již nemajíŽádáte a očekáváte, aby se vám ti, co jsou na onom světěpřiblížili (dali znamení atd.), kteří již nedisponují žádnou hrubohmotnostíČekáte na tože oni dokážou //vám// svoji existencizatímco vy samikteří kromě hrubohmotnosti disponujete rovněž také hmotou těch na onom světěsedíte vyčkávajíce s gesty soudce.
  
-Schlagt //Ihr// doch die Brückedie //Ihr// schlagen //könnt,// arbeitet endlich mit dem gleichen Stoffder auch Euch zu Gebote stehtund werdet dadurch sehendOder schweigtwenn Ihr es nicht verstehtund mästet weiter nur das Grobstofflichedas das Feinstoffliche immer mehr beschwertEinst kommt der Tagwo sich das Feinstoffliche von dem Grobstofflichen trennen muß und dann ermattet liegen bleibtweil es des Fluges ganz entwöhnt wurdedenn auch das ist alles den irdischen Gesetzen unterworfen wie der irdische KörperNur Bewegung bringt KraftIhr braucht nicht Medienum Feinstoffliches zu erkennenBeobachtet nur das Lebendas Euer eigenes Feinstoffliche in Euch führtGebt ihm durch Eueren Willenwas es bedarfum zu erstarkenOder wollt Ihr das Bestehen Eueres Willens auch bestreitenda Ihr ihn nicht seht und nicht betasten könnt?+Avšak //vy// budujte mostykteré //vy// budovat //můžete,// pracujte konečně se stejnou hmotoukterá je také vám k dispozicia staňte se tím vidoucímiAnebo mlčtekdyž tomu nerozumítea krmte dál jen hrubohmotnékteré stále více zatěžuje jemnohmotnéJednou přijde denkdy se musí oddělit jemnohmotné od hrubohmotného a pak znavené zůstane ležetprotože se zcela odnaučilo vzletuneboť také to všechno je podrobené pozemským zákonům stejně jako pozemské těloJen pohyb přináší síluNepotřebujete médiíabyste poznali jemnohmotnéPozorujte jen životkterý vaše vlastní jemnohmotné ve vás vedeDejte mu vaší vůlíco potřebujeaby zesíliloNebo hodláte existenci své vůle rovněž popřítprotože ji nevidíte a nemůžete nahmatat?
  
-Wie oft fühlt Ihr die Auswirkungen Eueres Willens in Euch selbstIhr fühlt diese wohlkönnt sie aber weder sehen noch anfassenSei es nun ErhebungFreude oder LeidZorn oder NeidSobald der Wille Wirkung hatmuß er auch Kraft besitzendie einen Druck erzeugtdenn ohne Druck kann keine Wirkung seinkein FühlenUnd wo ein Druck istmuß ein Körper wirkenetwas Festes von dem gleichen Stoffsonst kann kein Druck entstehen.+Jak často cítíte důsledky své vůle v sobě samýchSice je cítítenemůžete je však ani vidět, ani uchopitNechť je to povzneseníradost nebo zármutekhněv nebo závistJakmile má vůle účinekmusí mít rovněž také sílukterá vytváří tlakneboť bez tlaku nemůže být žádný účinekžádné pociťováníA kde je tlakmusí působit tělesoněco pevného ze stejné hmotyjinak žádný tlak vzniknout nemůže.
  
-Es müssen also feste Formen sein von einem Stoffden Ihr mit Eurem grobstofflichen Körper weder sehen noch tasten könntUnd so ist die Stofflichkeit des Jenseitsdie Ihr nur mit der auch Euch innewohnenden Gleichart zu erkennen vermögt.+Musí to tedy být pevné formy z hmotykterou svým hrubohmotným tělem nemůžete ani vidět, ani nahmatatA taková je hmotnost onoho světakterou můžete rozpoznat také jen vaší v nitru tkvící stejnorodostí.
  
-Sonderbar ist der Streit über das Für und Wider eines Lebens nach dem irdischen Todeeigentlich oft bis zur LächerlichkeitWer ruhigvorurteilsfrei und wunschlos zu denken und beobachten vermagwird bald findendaß tatsächlich //alles,// aber auch alles für die Wahrscheinlichkeit einer bestehenden andersstofflichen Welt sprichtdie der jetzige Durchschnittsmensch nicht zu sehen vermagEs sind soviele Vorgängedie daran immer und immer wieder mahnen und die nicht einfach als nichtbestehend achtlos zur Seite geschoben werden könnenDagegen ist für ein unbedingtes Aufhören nach dem irdischen Ableben weiter nichts vorhanden als der Wunsch vielerdie sich damit gern jeder geistigen Verantwortung entziehen möchtenbei der Klugheit und Geschicklichkeit nicht in die Wagschale fälltsondern nur das wirkliche Empfinden. —+Podivný je spor pro i proti životu po pozemské smrtičasto skutečně až ke směšnostiKdo je schopen klidněbez předsudků a bez přání přemýšlet a pozorovatbrzy shledáváže skutečně //všechno,// úplně všechno mluví pro pravděpodobnost existujícího jinohmotného světakterý současný průměrný člověk není schopen vidětJe to tolik případůkteré na to stále znovu a znovu poukazují a které prostě nelze odsunout nedbale stranou jako neexistujícíNaproti tomu za bezpodmínečným koncem po pozemské smrtikdy už nic neexistujenení nic jiného než přání mnohýchkteří by se tím rádi chtěli zbavit jakékoliv duchovní zodpovědnosti, při níž na misky vah nepadá chytrost a obratnost, nýbrž jen skutečné cítění. —
  
-Doch nun zu den //Anhängern// des SpiritismusSpiritualismusund so weiterwie sie es auch nennen mögenes kommt zuletzt auf eins heraus, auf große Irrtümer!+Nyní však k //přívržencům// spiritismuspiritualismu a tak dálejak oni to také rádi nazývajívede to nakonec k témužk velkým omylům!
  
-Die Anhänger sind oft der Wahrheit viel gefährlicher als Gegner, viel schadenbringender!+Přívrženci jsou často Pravdě daleko nebezpečnější a přinášejí více škody než protivníci!
  
-Von den Millionen sind nur wenigedie sich die Wahrheit sagen lassen wollenDie meisten sind in einem Riesenkranze kleiner Irrtümer verstricktdie sie den Weg daraus zu schlichter Wahrheit nicht mehr finden lassenWoran liegt die SchuldEtwa am JenseitigenNeinOder an MedienAuch nicht! //Nur an dem Einzelmenschen selbst!// Er ist nicht ernst und scharf genug gegen sich selbstwill vorgefaßte Meinungen nicht stürzenscheut sichein selbstgebautes Bild vom Jenseits zu zertrümmern, das ihm in seiner Phantasie geraume Zeit //heilige Schauer und gewisses Wohlbehagen gab.// Und wehe demder daran rührtEin jeder Anhänger hat schon den Stein zum Wurf auf ihn bereitEr klammert sich daran fest und ist bereit, viel eher Jenseitige Lügen- oder Neckgeister zu nennen, oder Medien der Mangelhaftigkeit zu zeihen, bevor er ruhig prüfend an sich selbst gehtüberlegtob //sein Begriff// nicht etwa falsch gewesen ist.+Z miliónů jsou jen nemnozíkteří si chtějí nechat říci pravduVětšinou jsou zapleteni do obrovského věnce malých omylůkteré jim více nedovolí najít cestu ven k prosté pravděV čem je vinaSnad v onom světěNikolivNebo v médiíchTaké ne! //Jen v jednotli­v­ci samotném!// Není dost opravdový a přísný sám k soběnechce se zbavit předsudkůbojí se zbořit jím vytvořené představy o onom světěkteré mu dlouhou dobu v jeho fantazii poskytovaly //posvátnou hrůzu a jakýsi oblažující pocit.// A běda tomukdo by se toho dotklKaždý přívrženec má již pohotově připravený kámen, aby ho na něj vrhlPevně se k tomu přimkl a je připraven mnohem dříve nazvat obyvatele onoho světa lháři nebo škádlivými duchy anebo média obvinit z nedostatečnostinež aby šel klidně zkoumat sám sebe a zvážilzda //jeho představy// snad nebyly falešné.
  
-Wo sollte ich da anfangendas viele Unkraut auszurottenEs würde eine Arbeit ohne Ende seinDeshalb sei daswas ich hier sagenur für diedie wirklich ernsthaft suchendenn nur solche sollen finden.+Kde bych měl začítabych vyhubil tak mnoho pleveleByla by to práce bez konceProto budiž toco zde říkámjen pro tykteří skutečně vážně hledajíneboť jen takoví mají nalézt.
  
-Ein BeispielEin Mensch besucht ein Mediumsei dies nun bedeutend oder nichtEs sind noch andere mit ihmEine Sitzung“ beginntDas Medium versagt“. Es wird nichtsDie FolgeEs gibt Leutedie sagen daraufDas Medium taugt nichtsAndereDer ganze Spiritismus ist nichtsPrüfende werfen sich in die Brust und verkündenDie oft erprobten medialen Eigenschaften des Mediums waren Schwindeldenn sobald //wir// kommen, wagt das Medium nichtsUnd die Geister“ schweigenGläubige und Überzeugte aber gehen bedrückt fortDer Ruf des Mediums aber leidet und kann bei mehrmaligem Versagen“ ganz verschwindenIst nun gar eine Art Manager ((Unternehmer.)) für das Medium vorhandenund sind Geldeinnahmen damit verbundenso wird der Manager nervös das Medium drängendaß es sich doch Mühe geben soll, wenn die Leute Geld dafür ausgeben uswKurzEs gibt ZweifelSpottUnzufriedenheitund das Medium wird bei einem neuen Versuche sich krampfhaft in medialen Zustand zu wühlen suchendabei in einer Art nervöser Selbstbetörung vielleicht unbewußt etwas sagendas es zu hören vermeintoder aber zum direkten Betruge greifender z. B. einem Sprechmedium nicht sehr schwer wirdUrteilSchwindelVerneinung des ganzen Spiritismusweil vielleicht einige der Medien unter genannten Umständen zum Betruge griffenum zunehmender Feindschaft auszuweichenDazu einige Fragen:+PříkladČlověk vyhledá médiumnechť je toto významné či nikolivJsou s ním ještě jiní lidé. „Seance“ začínáMédium selže“. Nic nebudeNásledekJsou lidékteří na to řeknouMédium je k ničemuJiníCelý spiritismus není nicBádající se bijí v prsa a vyhlašujíČastokrát vyzkoušené mediální schopnosti média byly jen podfukneboť jakmile jsme přišli //my,// neodvažuje se médium ničehoduchové“ mlčíVěřící a přesvědčení však odcházejí stísněni pryčProslulost média utrpí a může zcela zaniknout při opakovaném selhání“. Má-li dokonce médium někoho na způsob manažera ((Podnikatele.)) a jsou-li s tím spojeny finanční příjmytak bude manažer nervózně tlačit na médiumaby se přece namáhalokdyž už lidé za to dávají peníze atdKrátceJsou z toho pochybnostiposměchnespokojenosta médium se bude při novém pokusu křečovitě snažit pohroužit se do mediálního stavupři tom snad v nějakém druhu nervózního sebeomámení neúmyslně řekne něcoco se domnívá slyšetanebo se uchýlí přímo k podvodukterý například u mluvícího média nebude příliš těžkýZávěrPodvodpopření celého spiritismuprotože snad některá média za uvedených okolností sáhla k podvoduaby se vyhnula narůstajícímu nepřátelstvíK tomu několik otázek:
  
-1. In welcher Menschenklassewie sie auch seigibt es keine SchwindlerVerurteilt man wegen einiger Schwindler auch bei anderen Dingen gleich das Können der ehrlich Arbeitenden?+1. Ve které společenské tříděnechť je také jakákolivnejsou žádní podvodníciOdsuzuje se kvůli nějakým podvodníkům také při jiných věcech ihned dovednost poctivě pracujících?
  
-2. Warum gerade hierin und tatsächlich nirgends anderswo?+2. Proč je tomu tak právě zde a skutečně nikde jinde?
  
-Diese Fragen kann sich jeder selbst leicht beantworten.+Tyto otázky může si každý sám snadno zodpovědět.
  
-Wer aber trägt nun die Hauptschuld an solchen unwürdigen ZuständenDas Medium nichtwohl aber die Menschen selbstDurch ihre etwas sehr einseitigen Anschauungenvor allem aber durch ihre völlige Unwissenheit zwingen sie das Medium, zu wählen zwischen ungerechten Anfeindungen oder Täuschungen.+Kdo však nese hlavní vinu na takovémto nedůstojném stavuMédium neale však lidé samiSvým poněkud jednostranným nazíránímpředevším však svou naprostou nevědomostí nutí médium volit mezi nespravedlivým osočováním nebo klamem.
  
-Einen Mittelweg lassen die Menschen einem Medium nicht so leicht.+Nějakou střední cestu nenechají lidé médiu tak lehce.
  
-Ich spreche hierbei nur von einem ernstzunehmenden Mediumnicht von den zahlreichen medial Angehauchtendie ihre geringen Fähigkeiten in den Vordergrund zu drängen suchenEs liegt mir auch fernfür die großen Gefolgschaften der Medien in irgendeiner Weise einzutreten; denn eigentlicher Wert solcher sich um Medien scharender Spiritisten ist in den seltensten Fällen vorhandenmit Ausnahme der ernsten Forscherdie sich diesem Neuland //lernend,// nicht aber unwissend richtend gegenüberstellenFür die größte Zahl der sogenannten Gläubigen bringen diese Besuche oder Sitzungen“ keinen Fortschrittsondern Stillstand oder RückgangSie werden so unselbständigdaß sie sich selbst über nichts mehr entscheiden könnensondern immer den Rat Jenseitiger“ dazu einholen wollenOft in den lächerlichsten Dingen, und meistens für irdische Kleinigkeiten.+Mluvím při tom jen o vážně se snažícím médiune o četných mediálních nadšencíchkteří se snaží tlačit do popředí své nepatrné schopnostiJe mi rovněž vzdáleno jakýmkoliv způsobem se zastávat velkého osazenstva médiíneboť vlastní hodnota takovýchto spiritistů shromažďujících se kolem médií existuje jen v nejvzácnějších případechs výjimkou vážných badatelůkteří se tuto novou oblast //učí,// avšak nevědomě soudíce se proti ní nestavíNejvětšímu počtu takzvaných věřících nepřinesou tyto návštěvy nebo seance“ žádný pokroknýbrž zastavení nebo úpadekStanou se natolik nesamostatnýmiže se již sami o sobě nemohou k ničemu rozhodnoutnýbrž vždy si chtějí k tomu vyžádat radu těch z onoho světa“. Často v nejsměšnějších věcech a zpravidla v pozemských malichernostech.
  
-Ein ernster Forscher oder ehrlich suchender Mensch wird sich dabei immer empören über die unsagbare Beschränktheit gerade solcherdie sich bei Medien seit Jahren als ständige Besucher heimisch“ fühlenMit außerordentlich kluger und überlegener Miene reden sie den größten Unsinn und sitzen dann mit heuchlerischer Andacht daum den angenehmen Nervenkitzel über sich ergehen zu lassenden der Verkehr mit unsichtbaren Kräften in der Einbildung bringtViele Medien sonnen sich dabei in den schmeichlerischen Reden solcher alter Besucherdie in Wirklichkeit nur das eigensüchtige Verlangen damit kundtundaß sie selbst recht viel erleben“ möchtenDas Erleben“ aber ist für sie gleichbedeutend nur mit Hören oder Sehenalso UnterhaltenwerdenZum Erleben“ wird nie etwas in ihnen.+Vážný badatel nebo poctivě hledající člověk bude při tom vždy pobouřen nesmírnou omezeností právě těchkteří se u médií řadu let jako stálí návštěvníci cítí jako doma“. S neobyčejně chytrým a povýšeným výrazem ve tváři pronášejí největší hlouposti a sedí tu pak s pokryteckou zbožnostíaby se oddali příjemnému dráždění nervůkteré v představivosti přináší styk s neviditelnými mocnostmiMnohá média sluní se při tom v podlézavých řečech takovýchto starých návštěvníkůkteří ve skutečnosti tím dávají najevo jen sobecké přáníže by oni sami toho chtěli co nejvíce prožít“. „Prožitek“ však je pro ně souznačný jen s poslechem nebo díváním setedy být pobavenprožitku“ v nich nikdy nedojde.
  
-Was soll ein //ernster// Mensch nun bei solchen Vorkommnissen bedenken?+Co má tedy //vážný// člověk při takovýchto událostech uvážit?
  
-1. Daß ein Medium überhaupt nichts zu einem Gelingen“ beitragen kannaußer sich innerlich zu öffnenalso hinzugebenund im übrigen abzuwartendenn es ist ein Werkzeugdas benützt wirdein Instrumentdas allein keinen Klang hervorzubringen vermagwenn es nicht gespielt wirdEin sogenanntes //Versagen// kann es also deshalb gar nicht geben. Wer davon sprichtzeigt eine Beschränktheiter soll die Hände davon lassen und auch keine Meinungen äußernda er ja kein Urteil haben kannGenau wie jederdem das Lernen schwer fälltauch die Universität vermeiden sollteEin Medium ist also einfach eine Brücke, oder ein Mittel zum Zweck.+1. Že médium nemůže přispět k úspěchu“ vůbec ničímleda svým otevřením setedy odevzdáníma jinak vyčkáváneboť je to nástrojkterý se používáinstrumentkterý sám o sobě není schopen vytvořit žádný zvukjestliže se na něj nehrajeNemůže se proto tedy vůbec jednat o takzvané //selhání.// Kdo o tom mluvíukazuje omezenostměl by dát od toho ruce pryč a také by neměl vyjadřovat žádné domněnkyprotože není přece schopen žádného úsudkuPřesně jako každýkomu učení přijde těžkéměl by se také vyhnout univerzitěMédium je tedy prostě most nebo prostředek k účelu.
  
-2. Daß dabei aber die //Besucher// eine große Rolle spielenNicht in ihrem Äußeren oder gar weltlichen Standesondern //mit ihrem Innenleben!// Das Innenleben istwie auch den größten Spöttern bekannt, eine Welt für sichEs kann natürlich kein Nichts“ sein mit seinen Empfindungenmit seinen zeugenden und nährenden Gedankensondern es müssen logischerweise feinstoffliche Körper oder Dinge seindie durch Druck oder Einwirkung Empfindungen erweckenweil sonst keine solchen entstehen könntenEbensowenig können im Geiste Bilder gesehen werdenwenn nichts da istGerade eine derartige Auffassung würde ja das größte Loch bedeuten in den Gesetzen exakter WissenschaftenAlso //muß// etwas da seinund es //ist// auch etwas da; denn der zeugende Gedanke schafft in der feinstofflichenalso jenseitigen Welt sofort entsprechende Formenderen Dichtheit und Lebensfähigkeit von der Empfindungskraft der betreffenden zeugenden Gedanken abhängig istSo entsteht also mit demwas Innenleben“ eines Menschen genannt wirdauch eine entsprechende feinstofflich gleichgeformte Umgebung um diesen.+2. Že při tom //účastníci// hrají velkou roliNe svým zevnějškem nebo dokonce pozemským postavenímnýbrž //svým vnitřním životem!// Vnitřní život je svět sám pro sebejak je také největším posměvačům známoNemůže to být přirozeně žádné nic“ se svým cítěnímse svými plodícími a živícími myšlenkaminýbrž to musí logicky být jemnohmotná tělesa nebo útvarykteré tlakem nebo působením probouzejí cityponěvadž jinak by nic takového nemohlo vzniknoutPrávě tak by nebylo možné v duchu vidět obrazykdyby tam nic nebyloPrávě takové pojetí by přece znamenalo největší průlom do zákonů exaktní vědyTedy //musí// tu něco býta něco tu také //je;// neboť plodící myšlenka vytváří v jemnohmotnémtedy onom světě ihned příslušnou formujejíž hutnost a životaschopnost závisí na síle citů příslušné plodící myšlenkyTak vzniká tedy s tímco se nazývá vnitřní život“ člověkataké odpovídající jemnohmotné okolí podle toho zformované.
  
-Und diese Umgebung ist esdie ein Mediumdas stärker auf die feinstoffliche Welt eingestellt istwohltuend oder unangenehmsogar auch schmerzhaft berühren mußDadurch kann es vorkommendaß wirkliche Kundgebungen aus der feinstofflichen Welt nicht so rein wiedergegeben werdenwenn das Medium durch Gegenwart von Menschen mit feinstofflich oder geistig unreinem Innenleben beengtbedrückt oder verwirrt wirdAber es geht noch weiterDiese Unreinheit bildet eine Mauer für reinere Feinstofflichkeit, auch wenn diese von einem persönlichen Geiste, einem auch im Jenseits freien Willen geleitet wirdso daß eine Kundgebung aus diesem Grunde gar nicht erfolgen kannoder nur von gleich unrein-feinstofflicher Art.+A toto okolí je toco se médiakteré je nastaveno silněji na jemnohmotný světblahodárně nebo nepříjemnědokonce také i bolestně musí dotknoutTím se může státže skutečné projevy z jemnohmotného světa nejsou čistě reprodukoványjestliže je médium vlivem přítomnosti lidí s jemnohmotně nebo duchovně nečistým životem stísněnosevřeno nebo zmatenoAle jde to ještě dálTato nečistota tvoří zeď pro čistou jemnohmotnosti když je tato z individuality ducha také na onom světě vedená svobodnou vůlítakže projevení z tohoto důvodu nemůže vůbec nastat nebo jen ze stejně nečistého jemnohmotného druhu.
  
-Bei Besuchern mit //reinem// Innenleben ist natürlich Verbindung mit entsprechender reiner feinstofflicher Umgebung möglichJeder Unterschied aber bildet eine unüberbrückbare KluftDaher die Unterschiede bei sogenannten Sitzungendaher oft völliges Versagen oder eintretende VerworrenheitDas alles besteht auf unverrückbarenrein physikalischen Gesetzendie im Jenseits genau so wirken wie im Diesseits.+U účastníků s //čistým// vnitřním životem je ovšem spojení s odpovídajícím čistým jemnohmotným okolím možnéJakýkoliv rozdíl však tvoří nepřeklenutelnou propastOdtud rozdíly při takzvaných seancíchproto často úplné selhání nebo nastalý zmatekTo všechno spočívá v neposunutelnýchčistě fyzikálních zákonechkteré na onom světě působí přesně tak jako na tomto světě.
  
-Somit kommen die abfälligen Berichte von Prüfenden“ in ein anderes LichtUnd wer die feinstofflichen Vorgänge zu beobachten imstande istmuß lächelnda sich so mancher Prüfende mit seinem Berichte sein //eigenes// Urteil sprichtsein eigenes Innenleben preisgibt, nur //seinen// Seelenzustand tadelt.+Tím dostávají se odmítavé zprávy badatelů“ do jiného světlaA kdo je schopen pozorovat jemnohmotné dějemusí se usmívatprotože si tak mnohý badatel svými zprávami vynáší svůj //vlastní// rozsudekodhaluje svůj vlastní vnitřní život a kárá jen //svůj// vlastní duševní stav.
  
-Ein zweites BeispielEin Mensch besucht ein MediumEs geschieht ihmdaß ein hinübergegangener Verwandter durch das Medium zu ihm sprichtEr fragt ihn dabei um Rat über eine vielleicht ganz wichtige irdische AngelegenheitDer Hinübergegangene gibt ihm darüber einige Anweisungendie der Besucher wie ein Evangeliumeine Offenbarung aus dem Jenseits entgegennimmtsich dann genau darnach richtet und dadurch … hineinfällt, oft schweren Schaden erleidet.+Druhý případNějaký člověk navštíví médiumStane se muže skrze médium k němu promluví zesnulý příbuznýPtá se ho při tom na rady při nějaké snad velmi důležité pozemské záležitostiZesnulý mu k tomu dá nějaké pokynykteré návštěvník přijímá jako evangeliumzjevení z onoho světapřesně se tím potom řídí a tím … narazí a často utrpí těžkou škodu.
  
-Die FolgeDer Besucher wird in erster Linie an dem Medium zweifelnin seiner Enttäuschung und aus dem Ärger des Schadens heraus vielleicht gegen das Medium arbeitenin manchen Fällen sogar sich verpflichtet fühlenöffentliche Angriffe zu führen, um andere vor dem gleichen Schaden und Hereinfalle zu bewahren. (Hier müßte ich nun anschließend das jenseitige Leben erklärenwie ein solcher Mensch sich dadurch ähnlichen jenseitigen Strömungen öffnet durch die Anziehungsart der geistigen Gleichartund wie er dann als Werkzeug solcher Gegenströmungen zum Eiferer zu werden vermag in dem stolzen Bewußtseinfür die Wahrheit einzutreten und der Menschheit damit einen großen Dienst zu erweisenwährend er sich in Wirklichkeit zu einem Sklaven der Unreinheit macht und sich ein Karma aufbürdetzu dessen Lösung er ein Menschenalter und noch mehr benötigtaus dem dann immer wieder neue Fäden ausgehenso daß ein Netz entstehtin das er sich verstrickter zuletzt überhaupt nicht mehr ein noch aus weiß, und dann feindlich um so wütender eifert.)+NásledekNávštěvník bude v první řadě pochybovat o médiuve svém zklamání a zlosti z újmy snad i proti médiu pracovatv mnoha případech se dokonce cítí zavázán vést veřejné útokyaby jiné uchránil před stejnou škodou a nárazem. (Musel bych zde připojit vysvětlení o životě na onom světějak se tím takový člověk otevírá vlivem přitažlivosti druhů podobným proudům stejného duchovního druhu na onom světě a jak on pak jako nástroj takovýchto protiproudů je schopen se stát horlitelem v pyšné uvědomělostiže se zastává pravdy a lidstvu tím prokazuje velkou službuzatímco se ve skutečnosti stává otrokem nečistoty a uvaluje na sebe karmuk jejímuž rozuzlení potřebuje ještě více než lidský věkz čehož pak vycházejí nová a nová vláknatakže vzniká síťdo které se zaplétánakonec již vůbec neví kudy kama pak nepřátelsky horlí tím zuřivěji.)
  
-Oder der enttäuschte Besucher wirdwenn er das Medium nicht als Schwindler betrachtetmindestens sehr zweifelnd dem ganzen Jenseitigen gegenüberstehen oder den üblichen bequemen Weg einschlagenden Tausende gehenund sich sagen: „Was geht mich schließlich das Jenseits anDarüber mögen sich andere den Kopf zerbrechenIch habe besseres zu tun.“ Das Bessere“ aber ist, durch Gelderwerben nur dem Körper zu dienen und sich damit noch mehr von dem Feinstofflichen zu entfernenWoran aber liegt nun eigentlich die Schuld? //Nur wieder an ihm selbst!// Er hatte sich ein //falsches// Bild gemachtindem er das Gesagte wie ein Evangelium hinnahmDas war //sein// Fehler ganz allein und kein Verschulden andererWeil er annahmdaß ein Hinübergegangener durch seine Feinstofflichkeit gleichzeitig auch zum Teil allwissend oder doch wenigstens mehrwissend wurdeDarin liegt der Irrtum vieler HunderttausendeAlleswas ein Hinübergegangener mehr weiß durch seine Wandlung istdaß er wirklich mit dem sogenannten Sterben nicht aufgehört hat zu sein.+Nebo bude zklamaný návštěvníkjestliže nepovažuje médium za podvodníkapřinejmenším velmi pochybovačně stát proti celému onomu světu nebo se dá běžnou pohodlnou cestoukterou jdou tisíce jinýcha řekne si: „Co je mi nakonec po záhrobíTím nechť si lámou hlavu jiníMám lepší věci na práci.“ Tyto lepší věci“ znamenají však vyděláváním peněz sloužit jen tělu a ještě více se tím vzdalovat od jemnohmotnostiV čem však spočívá skutečná vina? //Opět jen v něm samotném!// Vytvořil si //falešnou// představu tímže řečené přijal jako evangeliumTo byla zcela jen //jeho// chyba, a žádné provinění druhýchPoněvadž se domnívalže zesnulý svou jemnohmotností stal se také zčásti vševědoucím nebo přece alespoň je více vědoucímV tom spočívá omyl mnohých statisícůVšechno, co zesnulý ví vlivem své proměny víceježe takzvaným skonem nepřestal existovat.
  
-Das ist aber auch allessolange er nicht die Gelegenheit wahrnimmtin der feinstofflichen Welt weiterzukommenwas auch dort von seinem eigenen, freien Entschlusse abhängig istEr wird also bei Befragung um irdische Dinge in dem guten Wollen, den Wunsch zu erfüllenseine Meinung kund tunauch in der Überzeugungdaß er damit das Beste gibtaber er ist selbst unbewußt gar nicht in der Lageirdische Dinge und Verhältnisse so klar zu beurteilenwie ein noch darin lebender Mensch in Fleisch und Blutda ihm die Grobstofflichkeit abgehtdie er zu richtiger Beurteilung unbedingt benötigtSein Standpunkt muß also ein ganz anderer seinDoch er gibt daswas er vermagund gibt damit im besten Wollen auch das BesteEs ist also weder ihm noch dem Medium ein Vorwurf zu machenEr ist deshalb auch kein Lügengeistwie wir überhaupt nur wissende und unwissende Geister unterscheiden solltendenn sobald ein Geist sinktalso unreiner und schwerer wirdverengt sich gleichzeitig auch ganz naturgemäß sein GesichtspunktEr gibt und wirkt stets daswas er selbst fühlt: //Und er lebt nur der Empfindung,// nicht dem berechnenden Verstandeden er nicht mehr hatda dieser an das irdische Gehirn gebunden warund damit auch an Raum und ZeitSobald das mit dem Sterben wegfielgab es für ihn kein Denken und kein Überlegen mehrsondern nur ein Empfinden, //ein unmittelbares, dauerndes Erleben!//+To je však také všechnopokud se nechopí příležitosti dostat se v jemnohmotném světě dálcož také tam závisí na jeho vlastnímsvobodném rozhodnutíBude tedy při dotazování na pozemské věci v dobrém chtění chtít vyplnit přáníaby své mínění učinil zjevnýmtaké v přesvědčeníže tím podává to nejlepšíavšakaniž by si to sám uvědomovalnení vůbec schopen posoudit pozemské věci a okolnosti tak jasně jako člověk ještě zde žijící v mase a krviprotože mu chybí hrubohmotnostkterou bezpodmínečně potřebuje ke správnému úsudkuJeho stanovisko musí být tedy zcela jinéPřece však dáváčeho je schopena tím v nejlepším chtění také to nejlepšíNelze tedy ani jemu, ani médiu dělat výčitkyNení tedy také žádným prolhaným duchemstejně tak bychom měli rozeznávat jen duchy vědomé a nevědoméneboť jakmile duch klesátedy stává se nečistým a těžkýmzužuje se současně také zcela přirozeně jeho zorný úhelDává a působí neustále toco sám cítí//žije jen cítěním,// ne vypočítavým rozumemkterý už nemáprotože tento byl vázán k pozemskému mozkua tím také k prostoru a časuJakmile úmrtím pominulnení pro něj více žádné myšlení a uvažovánínýbrž jen cítění, //bezprostřední a neustálé prožívání!//
  
-Der Fehler liegt an denendie um Irdischesan Raum und Zeit Gebundenes noch Rat einholen wollen von denendie die Einengung nicht mehr haben und deshalb auch nicht begreifen können.+Chyba je v těchkteří si ještě vyžadují rady o pozemských věcech vázaných na prostor a čas od těchkteří toto omezení již nemajía proto je také nemohou pochopit.
  
-Die Jenseitigen sind wohl in der Lagezu erkennenwelche Richtung in irgendeiner Sache die richtige und welche die falsche istaber dann muß der Mensch mit seinen irdischen Hilfsmittelnalso dem Verstande und seiner Erfahrung abwägen, wie er die rechte Richtung zu gehen vermagEr muß es in Einklang mit allen irdischen Möglichkeiten bringenDas ist //seine// Arbeit.+Zesnulí jsou sice schopní poznatkterý směr v některých věcech je správný a který falešnýale pak musí člověk se svými pozemskými prostředkytedy rozumem a jeho zkušenostmi zvážitjak je schopen jít správným směremMusí to přivést do souladu se všemi pozemskými možnostmiTo je //jeho// práce.
  
-Auch wenn ein tiefgesunkener Geist Gelegenheit zum Einfluß und Sprechen erlangtso kann niemand sagendaß er lügt oder falsch zu führen versuchtsondern er gibt das wiederwas er lebtund sucht auch andere davon zu überzeugenEr kann nichts anderes geben. +Také kdyby hluboce kleslý duch dostal příležitost k působení a mluvenítak nemůže nikdo říctže lže nebo se snaží vést falešněnýbrž dává opětco sám žijea snaží se o tom také druhé přesvědčitNemůže dávat nic jiného.
- +
-So sind zahllose Irrtümer in der Auffassung der Spiritisten. +
- +
-Der „Spiritismus“ ist sehr anrüchig geworden, doch nicht aus sich selbst, sondern durch die größte Zahl der Anhänger, die schon nach wenigen und oft sehr kärglichen Ergebnissen begeistert wähnen, daß der Schleier für sie weggezogen sei, und die dann eifrig andere beglücken wollen, mit einer Vorstellung vom feinstofflichen Leben, die sie sich selbst erdachten, die eine zügellose Phantasie erschuf und die vor allen Dingen ihre eigenen Wünsche völlig deckt. Selten aber stehen solche Bilder ganz im Einklang mit der Wahrheit!+
  
 +Tak jsou nesčetné omyly v chápání spiritistů.
  
 +„Spiritismus“ dostál velmi špatné pověsti, avšak ne sám sebou, nýbrž skrze převážnou část přívrženců, kteří se již po několika a často velmi chabých výsledcích nadšeně domnívali, že jim byl odtažen závoj, a kteří pak horlivě chtěli obšťastňovat jiné představou jemnohmotného života, kterou si oni sami vymysleli, kterou vytvořila bezuzdná fantazie a především zcela vyjadřující jejich vlastní přání. Zřídka však se taková představa zcela shoduje s Pravdou!
de:gralsbotschaft:1931:spiritismus
Last modified: 2020/09/25 22:23 - Marek Ištvánek