Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:ideale_menschen

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 33. Ideale Menschen. | 2020/09/25 21:03 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Hlas, Zlín - 1996 » 33. Ideální lidé. | 2022/01/07 23:05 | current
Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Ideale Menschen. ======+====== Ideální lidé. ======
  
-Wir wollen aber besser sagenidealseinwollende Menschen! Doch auch hier müssen vorher in erster Linie ganz sorgfältig ausgeschieden werden alle diedie sich wohl so nennen oder gern bezeichnen lassenaber nicht einmal zu den idealseinwollenden gehörenEs sind dies die große Klasse der weichlich-schwärmerischen Menschen beiderlei Geschlechtsdenen sich auch noch die fantasiebegabten Menschen anschließendie nie erlernen konntenihre Gabe zu beherrschen und in nutzbringender Weise zu verwendenWegfallen müssen auch diewelche mit bestehenden Verhältnissen stets unzufrieden sindund diese Unzufriedenheit darauf zurückführen, daß sie idealer veranlagt sind als alle anderen, deshalb nicht in ihre Zeit passenDann finden wir noch die Massen der sogenannten Unverstandenen“ beiderlei Geschlechtswobei die größte Zahl von den Mädchen und Frauen gebildet wirdDiese Sorte Menschen bildet sich einunverstanden zu seinDas heißt auf gut deutsch, sie leben dauernd in der Einbildungeinen Schatz von Werten in sich zu tragendie der andere Teilmit dem sie gerade verkehrennicht zu erkennen fähig istIn Wirklichkeit sind aber gar keine Schätze in diesen Seelen verborgensondern statt deren lediglich eine unversiegbare Quelle maßlosernie zu stillender Wünsche.+Chceme však raději říciLidékteří chtějí býti ideálními. Ale i tu třeba v první řadě velmi pečlivě vyloučiti úplně všechny tykteří si tak říkají nebo se rádi nechávají za takové označovatiNepatří však ani k těmkdo chtějí býti ideálními. Je to veliká třída změkčile blouznivých lidí obojího pohlavík nimž se ještě připojují lidé nadaní obraznostíkteří se nikdy nemohli naučiti ovládati svůj dar a používati ho prospěšněMusí odpadnouti také tikdo jsou stále nespokojeni se stávajícími poměry a odůvodňují tuto nespokojenost tímže jsou ideálněji založeni než všichni ostatní a že se proto nehodí do dnešní dobyPotom nacházíme ještě spousty tak zvaných nepochopených“ obojího pohlavípři čemž většinu tvoří dívky a ženyTento druh lidí se domýšlíže jsou nepochopeniTo znamenáže žijí trvale v domněncejako by v sobě chovali poklad hodnotkterý není druhá část lidí schopna poznatikdyž se s nimi stýkajíVe skutečnosti nejsou však v těchto duších skryty žádné pokladynýbrž místo nich jen nevyčerpatelný pramen bezmeznýchnikdy neukojitelných přání.
  
-Man kann ruhig alle sogenannten unverstandenen Menschen einfach unbrauchbare“ Menschen nennen, weil sie sich unbrauchbar für das richtige Gegenwartsleben zeigen und nur Unwirklichem, zum Teil sogar dem Leichtsinn nachhängenImmer aber demwas nicht für ein gesundes Erdenleben paßtDer Weg solcher ewig unverstandenen Mädchen und Frauen geht aber leider sehr oft in ein solches Leben hineindas man landläufig als leichtsinnig“ bezeichnetals unsittlich, weil sie sich nur immer zu gern und zu leicht und auch zu oft „trösten“ lassen wollen, was eine gewisse Art der Männer natürlich weiß und skrupellos ausnütztGerade diese Unverstandenen werden aber auch immer in jeder Beziehung unzuverlässig sein und bleiben. Sie dünken sich ideal, sind aber vollkommen wertlos, so daß ein ernster Mensch, der nicht niedere Absichten hegt, ihnen am besten aus dem Wege geht. Hilfe zu bringen würde zwecklos sein. Es nähern sich ihnen auch fast immer nur Tröster“ mit //übler// Absichtwobei die Wechselwirkung sehr schnell sich auslöst; denn an dem Herzen oder in den Armen eines sogenannten Trösters wird sich ein unverstandenes Mädchen oder eine derartige Frau nach wenigen Tagen oder Wochen schon wieder „unverstanden“ fühlen und Sehnsucht nach einem neuen Verstandenwerden haben, weil sie überhaupt nicht wissen, was sie eigentlich wollenZu allen diesen untauglichen Gruppen gesellt sich zuletzt auch noch die Gruppe der harmlosen Träumer! Anscheinend harmlos wie die KinderDie Harmlosigkeit eines solchen Träumers besteht aber nur im Hinblick auf die Wirkung gegen diesen selbst, auf dessen eigene Persönlichkeit, nicht aber auf dessen Umgebung und alle die Menschen, mit denen er zusammenkommt. Für //Viele// wirkt ein so harmloser Träumer durch die Unterhaltung schon unmittelbar wie langsam fressendes Gift, zerstörend, zersetzend, weil er sie mit seinen Ideenentwicklungen aus dem normalen und damit gesunden Erdenleben herauszureißen fähig ist, um sie in das Reich des für die Erdenzeit Unangebrachten, Unwirklichen zu führen. Doch wohl gemerkt: Ich sage nicht, daß ein derartiger Träumer unrein oder gar schlecht sei, im Gegenteil. Er kann das //Beste// wollen, aber er wird es immer für die Erde unwirklich wollenpraktisch undurchführbarund dadurch wirkt er für das Erdensein nicht förderndsondern hemmendzerstörend.+Všichni tak zvaní nepochopení lidé mohou býti klidně nazváni prostě lidmi nepotřebnými“. Vždyť jeví se takovými pro život přítomnosti a hoví jen neskutečnému nebo lehkomyslnosti. Vždy však tomuco se nehodí pro zdravý pozemský životCesta takových věčně nepochopených dívek a žen ústí však žel velmi často do takového životakterý běžně označujeme jako lehkovážný“, jako nemravnýPříliš rády a příliš lehce a také příliš často chtějí se dáti potěšiti“, což jistý druh mužů přirozeně ví a bez výčitek svědomí využíváPrávě tyto nepochopené budou však vždy v každém ohledu nespolehlivéPovažují se za ideálníale jsou úplně bezcennétakže vážný člověkkterý nechová nízkých úmyslůse jim nejraději vyhne.
  
-Aber auch bei den nun übriggebliebenen „idealstrebenden“ Menschen müssen wir nochmals eine Spaltung machen, genau beobachtenWir finden dann immer noch zwei Sorten Idealen nachstrebende“ Menschen und idealstrebende Menschen. Die Idealen nachstrebenden Menschen sind meistens Schwächlinge, die sich stets nach etwas sehnen, was überhaupt nie zu erreichen ist. Wenigstens nicht auf Erden, und die deshalb auch niemals wirklich beglückt oder auch nur froh werden können. Sie stehen der Gruppe der „Unverstandenen“ sehr nahe, und fallen mit der Zeit in eine krankhafte Empfindsamkeit, die zu nichts gutem führt. Haben wir aber dann derart scharf ausgeschieden, so müssen wir die zuletzt noch Übriggebliebenen bildlich gesagt tatsächlich auch am Tage mit der Laterne suchen, so wenige sind es. Diese Wenigen sind dann zwar selbst noch nicht „ideale Menschen“ zu nennen, sondern, wie ich schon sagte, „idealstrebende“ Menschen. Idealstrebend als persönliche, sich auf Erden betätigende Eigenschaft betrachtet. //Das// sind dann erst die Menschen, die man voll bewerten kann, die wohl ein großes, oft gewaltiges Ziel vor Augen haben, aber damit niemals zum Schweben kommen, sondern die sich mit beiden Füßen fest im Erdenleben verankern, um nicht losgelöst zu werden in das für die Erde UnwirklicheSie streben Stufe für Stufemit gesundem Blick und geschickter Hand dem weitausgelegten Ziele zuohne dabei anderen Menschen unverdient zu schaden. Der Nutzenden solcher Art Menschen bringenwird selten nur einzelnen Personen gelten. Eine Ausbeutung irgendwelcher Art kommt dabei nie in Betrachtda dann die Bezeichnung idealstrebend ja keine Berechtigung hätteUnd idealstrebend soll und kann jeder Mensch sein, gleichviel, welcher Betätigung er hier auf Erden nachgehtEr kann jede Art der Arbeit damit veredeln und ihr weite Ziele geben. Er darf dabei nur nie vergessenalles in dem Rahmen des //Erdenlebens// zu behaltenGeht er darüber hinausso wird es für die Erde unwirklich und damit ungesundDie Folge ist, daß eine //Förderung// niemals zu erreichen istdie Grundbedingung und Kennzeichen alles Idealstrebenden istAuf der Erde hat der Mensch die Pflichtsich als Ziel das für ihn Höchsterreichbare zu stellen, und mit allen Kräften darnach zu streben, dieses Ziel zu erreichenAls //Mensch!// Dies schließt von vornherein aus, daß er nur wie ein Tier für Essen und Trinken zu sorgen sich bemüht, wie es leider so viele Menschen machen, oder daß er durch den Verstand sich peitschen läßt, rein irdische Größe oder Berühmtheit zu erhaltenohne als Hauptzweck Allgemeinwohl und Menschheitshebung dabei im Auge zu habenDiese alle sind für die Erde weniger wert als Tiereda ein Tier immer ungekünstelt //das ganz// ist, was es sein soll, auch wenn sein Zweck nur zum Wachhalten der Geschöpfe dient, damit nicht hemmende Erschlaffung einsetzt, die Niedergang und Zerfall zur Folge haben könnte, da die //Bewegung// in der Schöpfung Lebensbedingung bleibt. //Wachsein!// Der wirklich idealstrebende Mensch ist also daran zu erkennen, daß er Irdisch-Bestehendes zu //heben// sucht, nicht etwa in dem Verstandessinne zu einer Vergrößerung und Macht, sondern zu der //Veredelung!// Alle seine Ideen werden aber auch die Möglichkeit irdischer Durchführung besitzen, die Nutzen für den Einzelmenschen wie auch für die Allgemeinheit nach sich zieht, während nur Idealseinwollende sich in Ideen wälzen, die in einem gesunden Erdenleben unmöglich praktisch zu verwerten sind, sondern nur ablenken davon, in eine Traumwelt ziehen, die den Schaden bringtdaß man die Ausnützung der Gegenwart zur Reife seines Geistes übersiehtdie jeder Mensch in seinem Gegenwartserleben bilden und entwickeln soll.+Bylo by bezúčelným přinášeti jim pomocTaké skorem vždy blíží se jim potěšitelé“ jen se //špatným// úmyslemPři tom objeví se velmi rychle zvratné působeníprotože na srdci a v náručí tak zvaného potěšitele bude se za několik dní nebo týdnů taková nepochopená dívka nebo žena cítiti znovu ,,nepochopenou“ a zatouží po novém porozuměníprotože vůbec nevíco vlastně chceKe všem těmto neschopným skupinám druží se konečně také ještě neškodní snílkové! Jsou zdánlivě nevinní jako dětiNeškodnost takového snílka jeví se však jen vzhledem na účinky vůči němu samotnémuna jeho vlastní osobnostNení však neškodným pro své okolí a všechny lidis nimiž se stýkáNa //mnohé// působí takový neškodný snílek již rozmluvou bezprostředně jako zvolna sžírající jedrozkladně a ničivěVývojem svých idejí jest schopen vytrhnouti je z normálního a tím zdravého pozemského životaaby je místo toho zavedl do říše neskutečné a nevhodné pro tuto pozemskou pouťPodotýkám však výslovně: Nepravímže by takový snílek byl nečistý nebo špatnýNaopakmůže chtíti to //nejlepší.// Bude to chtíti však vždy jako pro tuto zemi neskutečnéprakticky neproveditelné a tím působí pro pozemské bytí ne k pokrokunýbrž na překážku a zničení.
  
-So sind auch jene Menschen mit idealkommunistischen Gedanken ernstgenommen Schädlinge der Menschheitweil die Verwirklichung nur Ungesundes bringen müßtetrotzdem sie von sich aus Gutes wollenSie gleichen Baumeisternwelche //an der Werkstätte// sorgsam ein Haus zusammenstellen für einen anderen PlatzEs sieht schmuck und schön aus … in der WerkstattAuf den eigentlichen Bauplatz gebracht aber steht es schief und unsicherso daß Niemand darin wohnen kannweil der Boden uneben war und sich trotz größter Bemühungen und Anstrengungen nicht ausgleichen ließDamit zu rechnen hatten die Baumeister vergessenSie übersahen die richtige Einschätzung des Bestehendenwelches zu diesem Bau als bedingt und unabänderlich gegeben war! Das macht ein wirklich Idealstrebender nicht!+Ale i mezi těmikdo zbyli jako ,,toužící po ideálu“, musíme ještě rozlišovati a dobře pozorovati. Najdeme pak ještě dva druhy. Lidi po ideálu „toužící“ a lidi o ideál „usilující“Lidé po ideálu toužící jsou většinou slabošikteří stále touží po něčem, čeho vůbec nelze dosáhnouti nikdy, aspoň ne na zemiNemohou býti proto nikdy šťastnými, ba ani veselýmiJsou velmi blízcí skupině „nepochopených“. Časem upadají v chorobnou citlivostkterá nevede k ničemu dobrému. Když jsme však lidi takto ostře rozlišilimusíme ty, co nám zbyli naposled, obrazně řečeno opravdu hledati za dne s lucernouTak je jich máloTyto nemnohé nelze sice ještě nazvati „ideálními lidmi“ale jak jsem již řekl lidmi „o ideál usilujícími“.
  
-Die idealkommunistischen Ideen können in der Durchführung nicht aus dem Grunde heraus emporwachsenebensowenig in ihm verankert werden oder überhaupt verbundenda dieser Grunddie Menschengar nicht zu ihm passenEr ist zu uneben und wird es immer bleibenweil keine gleichmäßige Reife aller Menschen auf der Erde herbeizuführen istEs wird immer und immer ein großer Unterschied in der jeweiligen Reife herrschenda die Einzelmenschen geistig vollkommen //eigene// Persönlichkeiten sind und bleibendie sich verschiedenartig nur entwickeln können, da diesen Geistpersonen der freie Wille //über sich selbst// nie genommen werden sollDer bisherige freie Wille //nach außen// hin ist der Menschheit mit der Weltenwende entzogen worden durch die Menschwerdung des Gotteswillens auf der Erdeder nunmehr ganz naturgemäß den Menschenwillen zu beherrschen hat, weil er darüber steht und stärker istNur innerlich kann jeder Einzelne noch //einmal// über seinen Geistesweg entscheidender ihn zum Lichte der Erhaltung führt oder zum Dunkel der ZersetzungNun sucht die wirklich idealstrebenden Menschen auf der Erde zu erkennenum ihre Tat zu fördernda sie aufbauend nur Nutzen bringen werden. —+Úsilí o ideál projevuje se jako osobní vlastnostosvědčující se na zemi. Teprve //to// jsou lidékteré možno plně oceniti. Mají sice velkýčasto mohutný cíl před očimaale nikdy se s ním nevznášejí ve vzduchu, nýbrž jsou oběma nohama pevně zakotveni v pozemském životě, aby se nevzdálili do neskutečna pro tuto zemi. Usilují výše stupeň za stupněm, se zdravým pohledem a se zručnou rukou k cíli, daleko položenému. Při tom však nezaslouženě neubližují jiným lidem. Užitek, který přinášejí lidé tohoto druhu, platí zřídka jen jednotlivým osobám. Nikdy však nepřichází tu v úvahu vykořisťování jakéhokoliv druhu, poněvadž pak by označení „usilující o ideál“ nemělo žádného oprávnění. Usilovati o ideál má a může každý člověk, lhostejno jakou činnost provozuje zde na zemi. Může tím zušlechtiti každý druh práce a dáti jí vysoké cíle. Nesmí jen při tom nikdy zapomínati, aby zachoval vše v rámci //„pozemského života“.// Překročí-li tento rámec, stává se to pro zemi neskutečným a tím i nezdravým. Následek toho jest, že nelze nikdy dosáhnouti //pokroku,// který je hlavní podmínkou a znakem všeho, co usiluje o ideál. Na zemi má člověk povinnost stanoviti si jako cíl nejvyšší pro něho dosažitelné a usilovati ze všech sil o to, aby tohoto cíle dosáhl. Jako //člověk!// To předem vylučuje, aby se staral jen jako zvíře pouze o jídlo a pití, jako to žel činí tak mnozí lidé, nebo aby se nechal bičovati rozumem k dosažení čistě pozemské velikosti a slávy, aniž by měl při tom na zřeteli jako hlavní cíl všeobecné blaho a povznesení lidstva. Všichni takoví lidé mají pro zemi méně ceny než zvířata, protože zvíře jest vždy neumělkovaně a úplně tím, čím býti má. I když jest jeho účelem jen udržovati v bdělosti tvory, aby tu nenastalo brzdící ochabnutí, které by mohlo míti za následek úpadek a rozklad, protože ve stvoření životní podmínkou zůstává //pohyb.// 
 + 
 +//Býti bdělým!// Člověk skutečně usilující o ideál pozná se tedy podle toho, že se snaží //povznésti// pozemsky stávající. Nečiní to však snad v rozumovém smyslu rozšířením a zveličením k moci, nýbrž //k zušlechtění!// Všechny ideje takového člověka budou však míti také možnost pozemského provedeníkteré má za následek prospěch pro jednotlivce i pro celekTikdo po ideálu jen touží, se jen povalují v ideách, kterých nelze prakticky zhodnotiti ve zdravém pozemském životě. Tyto ideje jen odvracejí od zdravého pozemského života a lákají do světa snů, což přináší tu škodu, že člověk přehlíží využitkování přítomnosti k dozrávání svého ducha, jak to má vyvíjeti a vytvářeti ve svém přítomném životě každý člověk. 
 + 
 +Vážně vzato, jsou i lidé s ideálně komunistickými myšlenkami škůdci lidstva, protože uskutečnění těchto idejí by přivodilo jen něco nezdravého, ač sami ze sebe chtějí dobro. Podobají se stavitelům, kteří //v dílně// pečlivě sestavují dům pro jiné místo. Vypadá ladný a krásný … v dílně. Když však je postaven na vlastní staveništěstojí tu šikmo a nejistě takže v něm nikdo nemůže bydleti. Neboť půda byla nerovná a přes největší námahu a úsilí srovnati se nedala. S  tím zapomněli stavitelé počítat. Přehlédli správný odhad stávajícího, které bylo pro tuto stavbu dáno jako podmíněné a nezměnitelné! To nedělá nikdo, kdo skutečně o ideál usiluje! 
 + 
 +Ideálně komunistické ideje ve svém provedení nemohou vyrůsti z půdy, tím méně mohou v ní zakotviti nebo býti s ní spojeny. Neboť tato půda, tedy lidé, se k nim nehodí! Půda jest příliš nerovná a bude jí vždy! Neboť nelze nikdy na zemi přivoditi stejnoměrnou zralost všech lidí. V dosavadní zralosti bude vždy panovati velký rozdíl, protože jednotlivci jsou a zůstanou duchovně úplně //vlastními a svéráznými// osobnostmi, které se mohou rozvíjeti jen různotvárně. Těmto osobním duchům nemá se nikdy bráti svobodná vůle //nad nimi samotnými!// Dosavadní svobodná vůle //navenek// byla odňata lidstvu při obratu světů vtělením se Božské vůle na zemi. Tato Božská vůle bude navždy zcela přirozeně vládnouti nad vůlí lidskouprotože stojí nad ní a je silnějšíJen niterně může každý jedinec ještě //jednou// rozhodovati o své duchovní cestěkterá ho povede ke Světlu zachování nebo k temnotám rozkladuSnažte se tedy poznati na zemi lidi skutečně usilující o ideálabyste jim byli nápomocni v jejich konání. Budujícepřinesou jen užitek!
de:gralsbotschaft:1931:ideale_menschen
Last modified: 2020/09/25 21:03 - Marek Ištvánek