Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:gott

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 11. Gott. | 2021/01/09 02:33 | current
Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » 11. Bůh. | 2021/03/14 23:18 | current
– vytvořeno Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Gott. ======+====== Bůh. ======
  
-Warum gehen die Menschen so scheu um dieses Wort herumdas ihnen doch vertrauter sein sollte als alles andereWas ist esdas sie davon abhälttief darüber nachzudenkensich hineinzufühlen, um es richtig zu erfassen?+Proč lidé obcházejí tak ostýchavě kolem tohoto slovakteré by jim přece mělo být známější než všechno ostatníCo je tojež jim brání hluboce o tom přemýšletvcítit seaby jej správně pochopili?
  
-Ist es EhrfurchtNeinIst dieses sonderbare Sichnichtgetrauen“ überhaupt etwas GroßesAnerkennenswertes oder TiefesNimmermehrdenn überlegt Euch dochIhr betet zu Gottund könnt Euch bei dem Gebet nicht einmal eine rechte Vorstellung von dem machenzu dem Ihr betetseid im Gegenteil verwirrtweil Euch darüber niemalsweder von der Schule noch der Kirche klare Auskunft wurdedie Eueren inneren Drang nach Wahrheit stillteDie wirkliche Dreifaltigkeit blieb Euch im Grunde noch ein Rätselmit dem Ihr Euch zuletzt nach besten Kräften abzufinden suchtet.+Je to úctaNeJe toto podivné nedůvěřování si“ něčím velikým nebo hlubokýmzasluhujícím uznáníNikdy vícea uvažte tedyModlíte se k Bohua nemůžete si vytvořit při modlitbě ani správnou představu o Tomk Němuž se modlítenaopak jste zma­teniponěvadž se vám o Něm nikdy ani ve školeani v církvi nedostalo jasného vysvětleníjež by uspokojilo vaši vnitřní touhu po PravděSkutečná Trojice zůstala vám v podstatě ještě záhadous čímž jste se nakonec po vynaložení nejlepších sil snažili smířit.
  
-Kann unter diesen Umständen das Gebet so innigso vertrauensvoll erfolgenwie es sein sollEs ist unmöglichWenn Ihr aber Eueren Gott kennter Euch dadurch vertrauter wirdist das Gebet dann nicht von tieferen Empfindungen begleitetviel direkter, inniger?+Může být za těchto okolností modlitba natolik vroucínatolik důvěřivě provedenájak má býtTo je nemožnéPokud však svého Boha znátečímž vám bude důvěrnějšímnení pak modlitba doprovázená hlubšími citymnohem bezprostřednější a upřímnější?
  
-Und näher kommen sollt und müßt Ihr Euerem GottIhr dürft nicht nur von ferne stehen bleibenWie töricht ist es dochzu sagenes könne Unrecht sein, wenn man sich so ausführlich mit Gott befaßtDie Trägheit und Bequemlichkeit behauptet sogares sei FrevelIch aber sage Euch: //Gott will es.// Die Bedingung der Annäherung liegt in der ganzen SchöpfungDeshalb hat der nicht Demutder sich davor drücktsondern im Gegenteile grenzenloße AnmaßungVerlangt er doch damitdaß Gott sich ihm näheredamit er ihn erfassen kannanstatt daß er sich Gott zu nähern versuchtum ihn zu erkennenHeuchelei, Bequemlichkeit, wohin man blicktwohin man hörtund alles in dem Mantel falscher Demut!+A vy se máte a musíte přiblížit svému BohuNesmíte zůstat stát jen zpovzdálíJak je přece pošetilé říkatže by to mohla být nepravostzabývat se tak důkladně BohemLenost a pohodlnost dokonce tvrdíže je to rouháníJá však pravím vám: //Bůh to chce.// Nutnost přibližování spočívá v celém stvořeníProto nemá pokoru tenkdo před tím unikáale naopak bezmeznou domýšlivostTím přece požadujeaby se Bůh přiblížil k Němu a tím Ho mohl pochopitmísto tohoaby se on snažil se k Bohu přiblížitaby Ho poznalPokrytectví a pohodlnostkam se jen podíváme a kde jen naslouchámevše pod pláštíkem falešné pokory!
  
-Ihr aberdie Ihr nicht mehr schlafen wolltdie Ihr mit Inbrunst sucht und nach der Wahrheit strebtnehmt auf die Kundesucht das Rechte zu erfassen:+Vy všakkteří nechcete již více spátvykteří s vroucností hledáte a toužíte po Pravděpřijměte zvěst a hledejte pravé pochopení:
  
-Was ist Dein GottDu weißter sprach: „Ich bin der HerrDein GottDu sollst nicht andere Götter haben neben mir!“+Co je tvůj BůhTy víšže On pravil: „Já jsem Pántvůj Bůhnebudeš mít jiné bohy vedle mě!“
  
-Es gibt nur //einen// Gottnur //eine// KraftWas ist aber nun die DreifaltigkeitDreieinigkeitGottvaterGottsohn und Gottder Heilige Geist?+Je jen //jeden// Bůhjen //jedna// SílaAle co je pak TrojiceTrojjedinostBůh OtecBůh Syn a BůhDuch Svatý?
  
-Als sich die Menschheit selbst das Paradies verschloßindem sie sich nicht mehr von der Empfindung leiten ließdie rein geistig ist und demnach auch Gott nahestehtsondern selbstwählerisch sich irdischen Verstand großzog und sich unterwarfsich somit also zu Sklaven ihres eigenen Werkzeuges machtedas ihr zur Benutzung mitgegeben warentfernte sie sich ganz naturgemäß auch mehr und mehr von GottDie Spaltung war damit vollzogenindem die Menschheit sich vorwiegend nur dem Irdischen zuneigtedas unbedingt an Raum und Zeit gebunden istwas Gott in seiner Art nicht kennt, womit er deshalb auch nie zu erfassen istMit jeder Generation wurde die Kluft größerdie Menschen ketteten sich immer mehr nur an die ErdeSie wurden zu den erdgebundenen Verstandesmenschendie sich Materialisten nennensogar mit Stolz so nennenweil sie ihre Ketten gar nicht ahnenda mit dem fest an Raum und Zeit Gebundensein auch gleichzeitig naturgemäß ihr Horizont verengteWie sollte davon aus der Weg zu Gott zurückgefunden werdenNie!+Když si lidstvo samo uzavřelo ráj tímže se již nedalo vésti citemkterý je čistě duchovnía tudíž také Bohu blízkýnýbrž si svévolně vychovávalo pozemský rozum a podrobilo se mutakže se stalo otrokem svého vlastního nástrojejenž mu byl dán k používání, vzdalovalo se zcela přirozeně také stále více a více od BohaTak bylo odloučení dokonáno tímže se lidstvo klonilo především jen k pozemskémukteré je bezpodmínečně vázáno na prostor a čascož Bůh ve svém druhu nezná a čímž Ho proto také nelze nikdy pochopitS každou generací byla propast většílidé se připoutávali stále více jen k zemiStali se k zemi připoutanými lidmi rozumukteří si říkají materialistéba dokonce se tak i s hrdostí nazývajíprotože vůbec netuší svá poutaa s bytím pevně vázaným na prostor a čas zúžil se rovněž přirozeně i jejich obzorJak měla být z toho opětně nalezena cesta k BohuNikdy!
  
-Es war unmöglichwenn die Hilfe nicht von Gott ausgingVon ihm aus mußte deshalb eine Brücke neu geschlagen werdenwenn geholfen werden sollteUnd er erbarmte sichGott selbst in seiner Reinheit konnte sich den niederen Verstandesmenschen nicht mehr offenbarenweil diese durch ihre Verstandesarbeit nicht mehr fähig warenseine Boten zu fühlenzu sehen oder zu hörenund die wenigendie es noch vermochtenwurden verlachtweil der verengtenur an Raum und Zeit gebundene Gesichtskreis der Materialisten jeden Gedanken an eine darüber hinaus bestehende Erweiterung als unmöglich, weil für ihn nicht begreifbar, ablehnteDeshalb genügten auch die Propheten nicht mehrderen Kraft nicht durchzudringen vermochteweil zuletzt auch sogar die Grundgedanken aller religiösen Bestrebungen rein materialistisch geworden warenEs mußte also ein Mittler kommen zwischen der Gottheit und der verirrten Menschheitder mehr Kraft besaßals bisher alle anderen, damit er durchzudringen vermochteSoll man sagenUm der Wenigen willendie unter dem krassesten Materialismus noch nach Gott verlangtenEs wäre richtigwürde aber von Gegnern lieber als Anmaßung der Gläubigen bezeichnet werdenanstatt darin die gewaltige Gottesliebe und doch auch strenge Gerechtigkeit zu erkennendie in Lohn und Strafe gleichmäßig Erlösung bietet.+Bylo to nemožnékdyby pomoc nevyšla od BohaOd Něj musel být proto nově zbudován mostjestliže mělo být pomoženoA On se slitovalBůh sám ve své čistotě nemohl se více zjevovat nízkým lidem rozumujelikož skrze svou rozumovou práci nebyli již schopni vyciťovatvidět nebo slyšet Jeho poslya těch několikkteří to ještě dovedlibylo vysmívánoprotože omezenýjen na prostor a čas vázaný obzor materialistů odmítá každou myšlenku nad dosavadní rozhled jako nemožnouponěvadž pro něj nepochopitelnouTaké proroci proto již nestačilijejichž síla nedokázala proniknoutprotože se nakonec základní principy všech náboženských snah rovněž staly čistě materialistickýmiMusel tedy přijít prostředník mezi Božstvím a zbloudilým lidstvemkterý měl více síly než dosud všichni ostatnía tím dokázal proniknoutLze říciKvůli těm několikakteří uprostřed nejhrubšího materialismu toužili ještě po BohuBylo by to správné, ale odpůrci by to nejraději označili jako domýšlivost věřících, místo aby v tom spatřovali mocnou Boží Láskua přece také i přísnou spravedlnostjež nabízí spásu v odměněstejně jako v trestu.
  
-Der Mittler aberder die Kraft besaßin dem Wirrwarr durchzudringenmußte selbst göttlich seinda das Niedere schon so weit um sich gegriffen hatte, daß auch die Propheten als Boten nichts erreichtenDeshalb trennte Gott in seiner Liebe durch einen Willensakt ein //Stück// von sich selbst ab und inkarnierte ((Ins Grobstoffliche hineinsenken.)) es in Fleisch und Blutin einen Menschenkörper männlichen GeschlechtesJesus von Nazarethals nunmehr fleischgewordenes Wortfleischgewordene GottesliebeGottes Sohn!+Prostředník všakjenž měl sílu proniknout zmatkemmusel sám být Božskýneboť nízkost se již tak dalece rozšířilaže ani proroci jako poslové ničeho nedosáhliProto oddělil Bůh ve své lásce, aktem své vůle, //část// ze sebe sama a inkarnoval ((vtělil do hrubohmotnosti)) ji do masa a krvedo lidského těla mužského roduJežíše z Nazaretuztělesněného Slovaztělesněné Boží LáskySyna Božího!
  
-Das so abgetrennte und trotzdem geistig eng verbunden bleibende Stück war dadurch //persönlich// gewordenEs blieb auch nach Ablegung des irdischen Körpers bei engster Wiedervereinigung mit Gottvater weiterhin persönlich durch seine Menschwerdung.+Tak se tato oddělená, a přesto duchovně úzce a trvale spojená část stala tímto osobnostíZůstala však skrze své vtělení osobností i nadále po odložení pozemského těla, v okamžiku úzkého opětovného sjednocení s Bohem Otcem.
  
-Gottvater und Gottsohn sind also zwei und in Wirklichkeit nur einsUnd der Heilige Geist“? Christus selbst sagte von ihmdaß wohl Sünden gegen Gottvater und Gottsohn vergeben werden könntennie aber die Sünden gegen den Heiligen Geist“!+Bůh Otec a Bůh Syn jsou tedy dva a ve skutečnosti jen jedenDuch Svatý“? Kristus sám o něm řeklže sice hříchy proti Bohu Otci a Bohu Synu mohou být odpuštěnynikdy však hříchy proti Duchu Svatému“!
  
-Ist der Heilige Geist“ nun höher oder mehr als Gottvater und GottsohnDiese Frage hat schon so manches Gemüt bedrückt und beschäftigt, so manches Kind verwirrt gemacht.+Je tedy Duch Svatý“ výše nebo více než Bůh Otec a Bůh SynTato otázka již trápila a zaměstnávala tak mnohou mysl a tak mnohé dítě zmátla.
  
-Der Heilige Geist“ ist Geist vom Vaterder abgetrennt von ihm gesondert in der ganzen Schöpfung wirktund der wie auch der Sohn trotzdem noch eng mit ihm verbunden, eins mit ihm geblieben istDie ehernen Gesetze in der Schöpfungdie gleich Nervensträngen durch das ganze Weltall gehen und die unbedingte Wechselwirkung bringendes Menschen Schicksaloder sein Karma, sind … von dem Heiligen Geist“ ((Vortrag: [[de:gralsbotschaft:1931:schopfungsentwicklung]])) oder deutlicherdessen Wirken.+Duch Svatý“ je Otcův Duchjenž oddělen od Něj působí v celém stvořenía tak jako Syn je s Ním přece ještě úzce spojen a jedno s Ním zůstáváNeúprosné zákony ve stvořeníkteré jako nervové provazce pronikají celým vesmírem a bezpodmínečně přináší vzájemné působenílidský osud nebo jeho karmuto je … od Ducha Svatého!“ ((Přednáška: [[vyvoj_stvoreni]])) nebo zřetelnějiz jeho působení.
  
-Deshalb sagte der Heilanddaß niemand sich ungestraft gegen den Heiligen Geist zu versündigen vermagweil in der unerbittlichen und unverrückbaren Wechselwirkung die Vergeltung auf den Urheber zurückkommtauf den Ausgangspunktsei es nun Gutes oder Böses. Und wie Gottsohn vom Vater istso ist auch der Heilige Geist von ihmBeide also Teile von ihm selbstganz zu ihm gehörenduntrennbarda sonst ein Stück zu ihm fehlen würdeWie die Arme eines Körpersdie selbständige Handlungen vornehmen und doch zu ihm gehörenwenn der Körper ganz sein sollund die auch nur selbständige Handlungen vornehmen können in Verbindung mit dem Ganzenalso unbedingt eins mit ihm sind.+Proto řekl Spasitelže se nikdo bez potrestání nemůže prohřešit proti Duchu Svatémuneboť v neúprosném a neposunutelném vzájemném působení se odplata vrací k původcik východiskuať je již dobránebo zláA jako Bůh Syn je od Otcetak je od Něho i Duch Svatý. Oba jsou tedy částí z Něj samotnéhozcela k Němu neodlučně náležíjinak by Mu část chybělaJako ruce jednoho těla provádí samostatné úkonya přece k němu patříjestliže má tělo být úplnéa samostatné úkony mohou provádět také jen ve spojení s celkemtedy jsou s ním bezpodmínečně jedno.
  
-So ist Gottvater in seiner Allmacht und Weisheitzur Rechten als ein Stück von ihm Gottsohndie Liebeund zur LinkenGott der Heilige Geist, die GerechtigkeitBeide von Gottvater ausgegangen und als einheitlich dazu gehörendDas ist die Dreifaltigkeit des //einen// Gottes.+Tak Bůh Otec ve své všemohoucnosti a moudrosti jestmaje po pravici jako svou část Boha SynaLáskua po levici Boha Ducha SvatéhoSpravedlnostOba vyšli z Boha Otce a jednotně k Němu patříTo je Trojice //jednoho// Boha.
  
-Vor der Schöpfung war Gott einsWährend der Schöpfung gab er einen Teil seines Willens als in der Schöpfung selbständig wirkend von sich ab und wurde dadurch zweifältigAls es sich nötig machteder verirrten Menschheit einen Mittler zu gebenweil die Reinheit Gottes keine direkte Verbindung mit der sich selbst geketteten Menschheit zuließ ohne Menschwerdungspaltete er dazu aus Liebe ein Stück von sich selbst zur vorübergehenden Menschwerdung abum sich der Menschheit wieder verständlich machen zu könnenund wurde mit der Geburt Christi //dreifältig!//+Před stvořením byl Bůh jedenBěhem stvoření dal ze sebe část své Vůle jako samostatně působící do stvoření a stal se tím dvojjedinýmKdyž se stalo nutné dát zbloudilému lidstvu prostředníkaprotože Boží Čistota nepřipouštěla bez vtělení přímého spojení s lidstvemjež se samo spoutalooddělil k tomu z Lásky část ze sebe k dočasnému vtěleníaby se lidstvu opět mohl stát srozumitelnýa tak stal se narozením Krista //trojjediný!//
  
-Was Gottvater und Gottsohn istwar schon vielen klaraber der Heilige Geist“ verblieb ein verworrener BegriffEr ist die ausübende Gerechtigkeitdessen ewigeunverrückbare und unbestechliche Gesetze das Weltall durchpulsen und bisher nur ahnend genannt wurdenSchicksal! … Karma! Der göttliche Wille!+Co jsou Bůh Otec a Bůh Synbylo již mnohým jasnéale Duch Svatý“ zůstával zmateným pojmemOn je výkonná spravedlnostjejíž věčnéneposunutelné a neúplatné zákony pulzují vesmírem a byly dosud jen v předtuše nazýványOsud! … Karma! Boží Vůle!
de:gralsbotschaft:1931:gott
Last modified: 2021/01/09 02:33 - Marek Ištvánek