Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:glaube

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 38. Glaube. | 2020/09/25 22:07 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » 38. Víra. | 2021/03/20 22:33 | current
– vytvořeno Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Glaube. ======+====== Víra. ======
  
-Der Glaube ist nicht sowie ihn die größte Zahl der sogenannten Gläubigen zeigtDer eigentliche Glaube ersteht erst dannwenn man sich den Inhalt der Gottesbotschaften vollkommen zu eigen und damit zur lebendigen, ungezwungenen Überzeugung gemacht hat.+Víra není takovájak ji největší část takzvaných věřících projevujeSkutečná víra vzniká teprve tehdykdyž si člověk zcela osvojil obsah Božích poselství a tím dospěl k živému a nenucenému přesvědčení.
  
-Gottesbotschaften kommen durch Gottes Wortsowie durch seine SchöpfungAlles zeugt von ihm und seinem WillenSobald ein Mensch das ganze Werden und Sein bewußt //erleben// kannwird sein EmpfindenDenken und Wirken eine einzige freudige Gottesbejahung seinDann aber wird er stillspricht nicht viel davonist aber eine Persönlichkeit gewordendie mit dieser stillen Gottesverehrungdie man auch Gottvertrauen nennen kannfest und sicher in der ganzen Schöpfung stehtEr wird nicht in Phantastereien schwebennicht in Verzückung geratenebensowenig auf Erden nur im Geistigen lebensondern mit gesunden Sinnen und frischem Mute auch sein Erdenwerk vollbringen und dabei auch den kühlen Verstand bei notwendiger Gegenwehr im Angegriffensein geschickt als scharfe Waffe verwendennatürlich ohne dabei ungerecht zu werdenEr soll durchaus nicht schweigsam duldenwenn ihm Unrecht geschiehtSonst würde er damit das Böse unterstützen und stärken.+Boží poselství přicházejí prostřednictvím Božího Slovajakož i skrze Jeho stvořeníVše svědčí o Něm a Jeho vůliJakmile člověk může vědomě //prožít// celý vývoj a bytíbudou jeho citymyšlenky a konání jediným radostným přisvědčením BohuAvšak potom ztichnemnoho o tom nemluvístane se však osobnostíkterá s tímto tichým uctíváním Bohakteré se rovněž může nazvat důvěrou v Bohastojí pevně a jistě v celém stvořeníNebude se vznášet ve fantaziíchnebude upadat do vytrženístejně tak nebude na zemi žít jen v duchovnunýbrž se zdravou myslí a svěží odvahou rovněž bude konat své pozemské dílo a při tom také použije chladného rozumu při nutné obraně v napadení jako ostrého mečepřirozeně aniž by při tom byl nespravedlivýNikdy nemá mlčenlivě snášetjestliže se mu děje bezprávíJinak by tím podporoval a posiloval zlo.
  
-Nun gibt es aber sehr viele Menschendie sich nur gläubig //dünken!// Trotz allen inneren Zugebens des Vorhandenseins Gottes und seines Wirkens fürchten sie das Lächeln der ZweiflerEs ist ihnen peinlichunbequemsie gehen still mit diplomatischem Gesichtsausdrucke bei Unterhaltungen darüber hinweg, und machen aus Verlegenheit den Zweiflern durch ihr Verhalten dauernd ZugeständnisseDas ist nicht Glaube; sondern nur ein inneres //Zugeben!// Sie verleugnen damit in Wirklichkeit ihren Gottzu dem sie im Stillen beten und von ihm daraufhin alles Gute erwarten.+Avšak nyní je velmi mnoho lidíkteří se jen //domýšlejí,// že jsou věřící! Navzdory všemu vnitřnímu uznání existence Boha a Jeho působení se obávají úsměvu pochybovačůJe jim trapnýnepohodlný a tiše ho při rozpravách přechází s diplomatickým výrazem ve tvářia činí tak svým rozpačitým chováním pochybovačům trvalé ústupkyTo není víra, nýbrž jen vnitřní //přiznání!// Tím ve skutečnosti zapírají svého Bohake kterému se v tichosti modlí a poté od Něj očekávají všechno dobré.
  
-Die falsche Rücksichtnahme den Zweiflern gegenüber kann nicht damit entschuldigt werdendaß den Gläubigen“ die Sache zu heilig und zu ernst ist“, als daß sie sie etwaiger Verspottung aussetzen möchtenEs ist auch keine Bescheidenheit mehr zu nennensondern lediglich niedere FeigheitHeraus endlich mit der Sprachewess’ Geistes Kinder ihr seidFurchtlos //jedem// Menschen gegenübermit dem Stolzeder der Gotteskindschaft gebührtNur dann werden auch die Zweifler ihren nur Unsicherheit verratenden Spott endlich zu zügeln gezwungen seinJetzt aber wird er durch das furchtsame Verhalten vieler Gläubigen“ nur großgezogen und genährt.+Falešná ohleduplnost vůči pochybovačům se nemůže omluvit tímže věřícím“ je tato věc příliš svatá a vážná“, než aby ji chtěli vydat dalšímu hanobeníTaké to již nelze nazvat žádnou skromnostínýbrž výlučně nízkou zbabělostíPromluvte konečně nahlasčího Ducha jste dětiOdvážně vůči //každému// člověkus hrdostíjak se to sluší Božím dětemJen tehdy budou také pochybovači konečně nuceni krotit svůj posměch prozrazující jen nejistotuAvšak nyní je bázlivým chováním mnohých věřících“ jen pěstován a živen.
  
-Diese Menschen betrügen sich selbstweil sie dem Wort Glaube“ eine ganz andere Bedeutung beigelegt habenals dieses Wort verlangtDer Glaube muß //lebendig// seindas heißt, er muß noch mehr als Überzeugung werden, zur TatZur Tat ist er gewordensobald er alles durchdrungen hatdas ganze EmpfindenDenken und TunEr muß von innen heraus in allemwas zu dem Menschen gehörtunaufdringlich fühlbar und sichtbar werdenalso zur SelbstverständlichkeitMan darf ihn weder als Scheinbild noch als Schild nur vorhaltenSondern alles äußerlich fühlbar Werdende muß lediglich das natürliche Ausstrahlen des inneren geistigen Kernes ergeben. Volkstümlich gesprochen muß also der rechte Glaube eine Kraft seindie vom Geiste des Menschen ausstrahlend sein Fleisch und Blut durchdringt und so eine einzige natürliche Selbstverständlichkeit wirdNichts Gekünsteltesnichts Gezwungenesnichts Erlerntessondern nur Leben!+Tito lidé podvádí sami sebeneboť slovu víra“ přikládají zcela jiný významnež toto slovo vyžadujeVíra musí být //živá,// to znamená musí se stát ještě více než přesvědčenímmusí se stát činemČinem se stalajakmile pronikne všímveškerým cítěnímmyšlením a konánímOna se musí z nitra navenek stát nevtíravě patrnou a zjevnou ve všemco patří k člověkutedy samozřejmostí. Člověk ji nesmí jen držet před sebou ani jako přeludani jako štítNýbrž všechno zevně patrně stávající musí ukazovat pouze přirozené vyzařování vnitřního duchovního jádraLidově řečeno, pravá víra musí být tedy siloukterá vyzařujíc z ducha člověka proniká jeho tělo a krev a stává se tak jedinou přirozenou samozřejmostíNičím vyumělkovanýmničím vynucenýmničím naučenýmnýbrž jen životem!
  
-Seht euch viele Gläubige anDiese behauptenan ein Fortleben nach dem Tode unbedingt zu glauben, richten auch anscheinend ihre Gedanken darauf einWird ihnen aber irgendeinmal Gelegenheiteinen über die einfache alltägliche Beobachtung hinausgehenden Beweis dieses jenseitigen Lebens zu erhaltenso sind sie erschreckt oder tief erschüttertDamit aber zeigen sie geradedaß sie im Grunde doch nicht so überzeugt von dem jenseitigen Leben warendenn sonst müßte ihnen ein derartiger gelegentlicher Beweis nur ganz natürlich vorkommenSie dürften also weder erschrecken noch darüber besonders erschüttert seinNeben diesem gibt es noch zahllose Vorgängedie deutlich offenbarenwie wenig gläubig doch die sogenannten Gläubigen sindDer Glaube ist nicht lebendig in ihnen.+Podívejte se na mnohé věřícíTvrdíže bezpodmínečně věří na život po smrti a zjevně na něj také směřují své myšlenkyNaskytne-li se jim však někdy příležitostaby nad rámec prostého všedního pozorování dostali důkaz o tomto životě na onom světětak jsou polekáni nebo hluboce rozrušeniTím však přímo dokazujíže v podstatě nikdy nebyli přece tak přesvědčeni o životě na onom světěneboť jinak musel by jim takovýto příležitostný důkaz připadat jen jako zcela přirozenýNesměli by tedy být ani polekáni, ani z toho být obzvlášť otřeseniMimo to je ještě nespočet případůkteré zřetelně ukazujíjak málo věřícími jsou takzvaní věřícíVíra v nich není živá.
de:gralsbotschaft:1931:glaube
Last modified: 2020/09/25 22:07 - Marek Ištvánek