de:gralsbotschaft:1931:der_grosse_komet
Differences
This shows you the differences between two page versions.
Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 73. Der große Komet. | 2020/09/26 14:48 | current – angelegt Marek Ištvánek | Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » 73. Velká kometa. | 2021/03/24 21:55 | current – vytvořeno Marek Ištvánek | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== | + | ====== |
- | Wissende sprechen schon seit Jahren von dem Kommen dieses besonders bedeutungsvollen Sternes. Die Zahl derer, welche ihn erwarten, vermehrt sich dauernd, mehr und mehr verdichten sich die Andeutungen, | + | Vědoucí mluví již řadu let o příchodu této obzvláště významné hvězdy. Počet těch, kteří ji očekávají, neustále vzrůstá; její předzvěsti se čím dál více hromadí, takže ji lze ve skutečnosti také snad brzy očekávat. Avšak |
- | Man will wissen, daß er Umwälzungen bringt von einschneidender Art. Doch dieser Stern bedeutet mehr. | + | Tuší se, že přinese převraty pronikavého druhu. Avšak tato hvězda znamená víc. |
- | Bethlehemstern | + | //Může// být nazývána Betlémskou hvězdou, protože je zcela stejného druhu, jako byla ona. Její síla saje vodu vysoko vzhůru, přináší živelné pohromy a ještě více. Země se třese, když ji obejmou její paprsky. |
- | Seit dem Geschehen in Bethlehem ist gleiches nicht dagewesen. Wie der Bethlehemstern löste sich auch dieser von dem ewigen Reiche des reinen Geistigen zu einer Zeit, daß er auf dieser Erde genau zum Wirken kommt, wenn die Jahre geistiger Erleuchtung über alle Menschheit gehen sollen. | + | Od událostí v Betlémě nebylo tu nic podobného. Jako Betlémská hvězda vypravila se i tato z věčné říše čistě duchovního v době, aby došla na této zemi k působení právě, když mají nadejít léta duchovního osvícení nade vším lidstvem. |
- | Der Stern hat seinen Weg in //gerader// Linie von dem ewigen Reiche bis zu diesem Weltenteile. Sein Kern ist mit hoher, geistiger Kraft gefüllt; er umhüllt sich mit der Stofflichkeit und wird dadurch auch den Erdenmenschen sichtbar werden. Sicher und unentwegt verfolgt der Komet seine Bahn und wird zu rechter Stunde auf dem Plane sein, wie schon Jahrtausende vorher bestimmt gewesen ist. | + | Hvězda má svou cestu v //přímé// linii od věčné říše až k této světové části. Její jádro je naplněno vysokou duchovní silou; zahaluje se hmotností a tím se stane viditelná také pozemským lidem. Jistě a neochvějně sleduje kometa svou dráhu a bude v pravou hodinu na té úrovni, jak to bylo již před tisíciletími předurčeno. |
- | Die ersten, unmittelbaren Einwirkungen haben in den letzten Jahren bereits begonnen. Wer das nicht sehen und nicht hören will, wer alles schon geschehene | + | První bezprostřední účinky začaly již v posledních letech. Kdo to nechce vidět a slyšet, kdo necítí jako směšné stavět všechno to //mimořádné, |
de:gralsbotschaft:1931:der_grosse_komet
Last modified: 2020/09/26 14:48 - Marek Ištvánek
Last modified: 2020/09/26 14:48 - Marek Ištvánek