de:gralsbotschaft:1931:der_grosse_komet
Differences
This shows you the differences between two page versions.
Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 73. Der große Komet. | 2020/09/26 14:48 | current – angelegt Marek Ištvánek | Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Hlas, Zlín - 1996 » 73. Velká kometa. | 2021/01/24 01:06 | current – ↷ Page moved from cs:poselstvi_gralu:1932:velka_kometa to cs:poselstvi_gralu:1931:hlas:velka_kometa Marek Ištvánek | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== | + | ====== |
- | Wissende sprechen schon seit Jahren von dem Kommen dieses besonders bedeutungsvollen Sternes. Die Zahl derer, welche ihn erwarten, vermehrt sich dauernd, mehr und mehr verdichten sich die Andeutungen, | + | Vědoucí mluví již po léta o příchodu této zvlášť významné hvězdy. Stále víc a více množí se počet těch, kdo ji čekají. Vždy více zhušťují se náznaky, takže ve skutečnosti lze ji také brzy očekávati. Ale co vlastně znamená, //co// přináší, odkud přichází, to není dosud řádně vysvětleno. |
- | Man will wissen, daß er Umwälzungen bringt von einschneidender Art. Doch dieser Stern bedeutet mehr. | + | Chce se věděti, že přinese převraty pronikavého druhu. Ale tato hvězda znamená více. |
- | Bethlehemstern | + | //Může// býti zvána hvězdou Betlémskou, protože jest úplně téhož druhu, jako byla ona. Její síla vysává vodu vysoko vzhůru, přináší živelní katastrofy a ještě více. Země se třese, když přijme její paprsky. |
- | Seit dem Geschehen in Bethlehem ist gleiches nicht dagewesen. Wie der Bethlehemstern löste sich auch dieser von dem ewigen Reiche des reinen Geistigen zu einer Zeit, daß er auf dieser Erde genau zum Wirken kommt, wenn die Jahre geistiger Erleuchtung über alle Menschheit gehen sollen. | + | Od události v Betlémě nebylo tu nic podobného. Jako kdysi hvězda Betlémská, |
- | Der Stern hat seinen Weg in //gerader// Linie von dem ewigen Reiche bis zu diesem Weltenteile. Sein Kern ist mit hoher, geistiger Kraft gefüllt; er umhüllt sich mit der Stofflichkeit und wird dadurch auch den Erdenmenschen sichtbar werden. Sicher und unentwegt verfolgt der Komet seine Bahn und wird zu rechter Stunde auf dem Plane sein, wie schon Jahrtausende vorher bestimmt gewesen ist. | + | Hvězda má svou cestu //v přímé// linii z věčné říše až k této části světa. Její jádro jest naplněno vysokou silou, obaluje se hmotností a bude tím viditelnou i pro pozemské lidi. Jistě a neúchylně sleduje kometa svou dráhu a bude na úrovni v pravou hodinu, jak bylo předurčeno již před tisíciletími. |
- | Die ersten, unmittelbaren Einwirkungen haben in den letzten Jahren bereits begonnen. Wer das nicht sehen und nicht hören will, wer alles schon geschehene | + | První přímé účinky začaly již v posledních letech. Kdo to nechce viděti a slyšeti, kdo necítí jako směšnost, že vše //neobyčejné, |
de:gralsbotschaft:1931:der_grosse_komet
Last modified: 2020/09/26 14:48 - Marek Ištvánek
Last modified: 2020/09/26 14:48 - Marek Ištvánek