Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:der_grosse_komet

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 73. Der große Komet. | 2020/09/26 14:48 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Hlas, Zlín - 1996 » 73. Velká kometa. | 2021/01/24 01:06 | current
– ↷ Page moved from cs:poselstvi_gralu:1932:velka_kometa to cs:poselstvi_gralu:1931:hlas:velka_kometa Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Der große Komet. ======+====== Velká kometa. ======
  
-Wissende sprechen schon seit Jahren von dem Kommen dieses besonders bedeutungsvollen SternesDie Zahl dererwelche ihn erwartenvermehrt sich dauerndmehr und mehr verdichten sich die Andeutungen, so, daß er in Wirklichkeit wohl auch bald zu erwarten ist. Doch //was// er eigentlich bedeutet, was er bringtwoher er kommtdas ist noch nicht so recht erklärt.+Vědoucí mluví již po léta o příchodu této zvlášť významné hvězdyStále víc a více množí se počet těchkdo ji čekají. Vždy více zhušťují se náznakytakže ve skutečnosti lze ji také brzy očekávati. Ale co vlastně znamená, //co// přinášíodkud přicházíto není dosud řádně vysvětleno.
  
-Man will wissendaß er Umwälzungen bringt von einschneidender ArtDoch dieser Stern bedeutet mehr.+Chce se vědětiže přinese převraty pronikavého druhuAle tato hvězda znamená více.
  
-Bethlehemstern //kann// er genannt werdenweil er von ganz gleicher Art istwie dieser es warSeine Kraft saugt Wasser hoch emporbringt Wetterkatastrophen und noch mehrDie Erde bebtwenn seine Strahlen sie umfängt.+//Může// býti zvána hvězdou Betlémskouprotože jest úplně téhož druhujako byla onaJejí síla vysává vodu vysoko vzhůrupřináší živelní katastrofy a ještě víceZemě se třesekdyž přijme její paprsky.
  
-Seit dem Geschehen in Bethlehem ist gleiches nicht dagewesenWie der Bethlehemstern löste sich auch dieser von dem ewigen Reiche des reinen Geistigen zu einer Zeitdaß er auf dieser Erde genau zum Wirken kommtwenn die Jahre geistiger Erleuchtung über alle Menschheit gehen sollen.+Od události v Betlémě nebylo tu nic podobnéhoJako kdysi hvězda Betlémská, vybavila se i tato z věčné říše čistě duchovního k doběkdy přesně vejde v  působení na této zemiaž mají nadejíti pro lidstvo léta duchovního osvícení.
  
-Der Stern hat seinen Weg in //gerader// Linie von dem ewigen Reiche bis zu diesem WeltenteileSein Kern ist mit hohergeistiger Kraft gefüllt; er umhüllt sich mit der Stofflichkeit und wird dadurch auch den Erdenmenschen sichtbar werdenSicher und unentwegt verfolgt der Komet seine Bahn und wird zu rechter Stunde auf dem Plane seinwie schon Jahrtausende vorher bestimmt gewesen ist.+Hvězda má svou cestu //v přímé// linii z věčné říše až k této části světaJejí jádro jest naplněno vysokou silouobaluje se hmotností a bude tím viditelnou i pro pozemské lidiJistě a neúchylně sleduje kometa svou dráhu a bude na úrovni v pravou hodinujak bylo předurčeno již před tisíciletími.
  
-Die ersten, unmittelbaren Einwirkungen haben in den letzten Jahren bereits begonnenWer das nicht sehen und nicht hören willwer alles schon geschehene //Außergewöhnliche// noch als alltäglich hinzustellen nicht als lächerlich empfindetdem ist natürlich nicht zu helfenEr will entweder Vogel Strauß spielen aus Furcht oder er ist belastet mit ärgster BeschränkungBeide Arten muß man ruhig ihre Wege gehen lassenkann über ihre leicht widerlegbaren Behauptungen nur lächelnWissenden aber könnte auch gesagt werdenwohin die ersten //starken// Strahlen treffenDoch da die Strahlen nach und nach die ganze Erde mit umfassenso hat es keinen Zweck, ausführlicher darüber zu berichtenEs dauert Jahre bis zu diesem Punkt und Jahreehe er die Erde wieder aus dem Einflusse entläßtUnd //dann// ist sie //gereinigt// und //erfrischt// in //jeglicher Beziehung,// zum Segen und zur Freude der BewohnerNie war sie schöner, als sie dann sein wird, deshalb soll jeder Gläubige mit ruhigem Vertrauen in die Zukunft blicken, nicht erschreckenwas auch in den nächsten Jahren kommen magWenn er vertrauensvoll zu Gott aufblicken kannwird ihm kein Leid geschehen— —+První přímé účinky začaly již v posledních letechKdo to nechce viděti a slyšeti, kdo necítí jako směšnostže vše //neobyčejné,// co se již stalochce ještě vysvětlovati jako něco všedního, tomu ovšem není pomociBuď chce si hráti ze strachu na pštrosa anebo jest zatížen nejhorší omezenostíOba druhy musíme klidně nechati jít jejich cestoumůžeme se jen usmívati jejich důvodům, které lze tak snadno vyvrátitVědoucím však mohlo by se také řícikam dopadnou první //silné// paprskyPoněvadž však paprsky znenáhla obepnou celou zeminemá účelu mluviti o tom podrobnějiBude to trvati léta až k tomuto bodu a další létanež se Země opět z tohoto vlivu vybaví. //A pak bude očistěna a osvěžena v každém směru, k požehnání a radosti obyvatel.// Nikdy nebyla Země krásnějšínež bude potomProto má každý věřící hleděti do budoucnosti s klidnou důvěrou a nelekati senechť přijde v příštích letech cokolivDovede-li pln důvěry vzhlížeti k Bohunestane se mu nic zlého.
de:gralsbotschaft:1931:der_grosse_komet
Last modified: 2020/09/26 14:48 - Marek Ištvánek