Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:der_antichrist

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 90. Der Antichrist. | 2020/09/26 17:27 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » 90. Antikrist. | 2021/03/24 23:56 | current
– vytvořeno Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Der Antichrist. ======+====== Antikrist. ======
  
-MenschenWenn die Stunde kommtin der nach göttlichem Willen die Reinigung und Trennung auf der Erde vor sich gehen mußso achtet auf die Euch verheißenenzum Teile überirdischen Zeichen //am Himmel!//+LidéAž přijde hodinave které musí podle Boží vůle na zemi nastat očista a rozdělenítak dávejte pozor na vám zaslíbenáz části nadpozemská znamení //na nebi!//
  
-Laßt Euch dann nicht irre machen von //den// Menschen und auch Kirchendie sich lange schon dem Antichrist ergabenTraurig ist esdaß nicht einmal Kirchen bisher wußten, //wo// sie diesen Antichrist zu suchen hattender doch schon solange mitten unter allen Menschen wirktEin wenig Wachsein, und sie mußten es erkennenWer kann denn antichristlicher noch handeln als diedie //Christus selbst// damals bekämpften und auch zuletzt mordetenWer konnte schlimmer und auch deutlicher als Gegenchrist sich zeigen!+Nenechte se pak mást //těmi// lidmi a také církvemikteří se již dávno oddali AntikristuSmutné je tože ani církve doposud nevěděly, //kde// mají hledat tohoto Antikristakterý přece již tak dlouho mezi všemi lidmi působíTrochu bdělosti a musely by ho poznatNeboť kdo může jednat ještě více antikristovsky než tikdo //Krista samotného// tehdy potírali a také nakonec zavraždiliKdo se mohl hůře a také zřetelněji projevit jako protivník Krista!
  
-Es waren Träger und Vertreter der irdischen Religiondenen die wahrhaftige Gottlehre in und durch den Gottessohn nicht in ihren eigenen Aufbau paßteDie wahrhafte Gottesbotschaft konnte ja nicht dazu passenda der Aufbau der geistlichen Erdenwürdenträger in erster Linie auf Erdeneinflußauf irdische Macht und Ausdehnung gerichtet warGanz klar bewiesen sie damitdaß sie die Diener menschlichen Verstandes warender allein auf ErdenwissenErdenmacht gerichtet ist und feindlichhindernd gegen alles steht, was außerhalb des irdischen Erfassens liegtDa Gott nun völlig außerhalb des irdischen Verstandeswissen bleibtund auch das Geistigeso ist gerade der Verstand das einzig wirklich Hindernde dafürEr ist in seiner Art deshalb auch Gegner alles Göttlichen und alles GeistigenUnd deshalb folgerichtig mit ihm alle Menschendie ihren Verstand als Oberstes und Höchstes anerkennen, nur auf //ihn// zu bauen suchen!+Byli to nositelé a představitelé pozemského náboženstvíkterým se pravdivé učení o Bohu Syna Božího nehodilo do jejich vlastní stavbyPravé Boží poselství nemohlo do ní přece pasovatprotože stavba duchovních hodnostářů na zemi byla v první řadě zaměřena na pozemský vlivna pozemskou moc a rozpínavostZcela jasně tím dokazovaliže byli služebníky lidského rozumukterý je zaměřen jedině na pozemské vědomostina pozemskou moc a stojí nepřátelsky a brání se všemuco leží mimo jeho pozemské chápáníProtože Bůh zůstává zcela mimo pozemské rozumové věděnía duchovno rovněžtak je právě rozum pro to jedinou skutečnou překážkouJe ve svém druhu proto také protivníkem všeho Božského a všeho duchovníhoA s ním proto logicky všichni lidékteří svůj rozum uznávají za nejvyšší a nejsvrchovanější a snaží se stavět jen na //něm!//
  
-Die damaligen Träger der Religion fürchtetenunter dem Volke Einfluß zu verlieren durch die Aufklärung des Gottessohnes. //Das// warwie heute alle wissender vorwiegende Grund zu den Verleumdungenwelche sie gegen Christus auszustreuen suchtenund zuletzt auch zur Hinrichtung des GottessohnesSie schlugen den als Gotteslästerer ans Kreuzder von demselben Gott zur Aufklärung gesandt wurdefür dessen Diener sie sich ausgaben!+Tehdejší nositelé náboženství se obávaliaby neztratili vliv na lid následkem vysvětlení Syna Božího. //To// bylojak dnes všichni víhlavním důvodem k pomluvámkteré se snažili proti Kristu rozšiřovata nakonec také k popravě Syna BožíhoPřibili na kříž jako rouhače Bohu tohokterý byl vyslán k osvícení od téhož Bohaza Jehož služebníky se vydávali!
  
-So wenig kannten sie in Wirklichkeit //den// Gott und dessen Willendem zu dienen sie die Menschen glauben machen wolltenzu dessen Ehredessen irdischer Verteidigung sie diesen Gottessohnden Gottgesandten aber … mordeten!+Tak málo znali ve skutečnosti //tohoto// Boha a Jeho vůli; že Mu sloužíchtěli učinit vírou lidía k Jeho ctiJeho pozemské obraně tohoto Syna BožíhoVyslance Boha však … zavraždili!
  
-Es zeigte sich als unheilvolle Folge davondaß sie Sklaven ihres Erdverstandes warenwelcher nur um seinen Einfluß damit kämpfteSie gaben sich als Henkerswerkzeuge des Antichristen hindem sie still in sich einen Thron errichtet hattenDenn darin fanden sie Befriedigung menschlicher Schwächenwie des DünkelsHochmuts, ihrer Eitelkeit.+Ukázalo se to jako nešťastný následek tohože byli otroky svého pozemského rozumukterý tím bojoval jen o svůj vlivOdevzdali se jako katovské nástroje Antikristajemuž v sobě tiše postavili trůnNeboť v tom našli uspokojení lidských slabostíjako domýšlivostipýchy a své ješitnosti.
  
-Wer klareren Beweis erwartetdem kann nicht geholfen seindenn etwas Gegnerischeres gegen Christusden Gottessohnund dessen Worte gibt es nichtUnd Antichrist bedeutet ja den Kämpfer //gegen// Christusgegen Menscherlösung in der GottesbotschaftDer irdische Verstand trieb sie dazuGerade dieser ist als giftiges Gewächs //Luzifers// ihm ein Werkzeugdas der Menschheit am gefährlichsten geworden istDeshalb ist einst das unverhältnismäßige Zugroßziehen des menschlichen Verstandes zur Erbsünde gewachsen für den MenschenDahinter aber steht Luzifer selbst als Antichrist in eigener Person! //Er// ist esder sein Haupt erheben konnte durch die MenschenErder einzige wirklich GottfeindlicheEr hat sich den Namen Antichrist durch den feindlichen Kampf gegen des Gottessohnes Mission erworbenKein anderer hätte die Kraft und Macht dazu gehabtzum Antichrist zu werden.+Kdo očekává jasnější důkaztomu nemůže být pomoženoneboť něcoco by více odporovalo KristuSynu Božímu a jeho slovům, neexistujeA Antikrist přece znamená bojovníka //proti// Kristuproti lidské spáse v Božím poselstvíPozemský rozum je k tomu pudilPrávě ten je jako jedovatý výhonek //Luciferův// jeho nástrojemkterý se stal lidstvu tím nejnebezpečnějšímProto vyrostlo pro člověka kdysi tak neúměrně veliké pěstování lidského rozumu v dědičný hříchZa ním však stojí Lucifer sám jakožto Antikrist ve vlastní osobě! //On// to jekterý mohl pozvednout svou hlavu prostřednictvím lidíOnjediný skutečný nepřítel BohaJméno Antikrist získal díky nepřátelskému boji proti poslání Syna BožíhoNikdo jiný by neměl sílu a moc k tomuaby se stal Antikristem.
  
-Und Luzifer bedient sich auf der Erde in seinem Kampf gegen den Gotteswillen nicht nur //eines// Menschensondern ziemlich der gesamten Menschheitwelche er damit auch dem Verderben unter der Auswirkung des göttlichen Zornes zuführtWer //das// nicht fassen kanndas Selbstverständlichste, daß nur der //Luzifer selbst der Antichrist// sein konnteder es wagt, sich wider Gott zu stellendem wird nie etwas zu verstehen möglich werden von allem demwas außerhalb der Grobstofflichkeitalso des rein Irdischen sich abspieltEin solcher muß sich heute schon verloren geben.+A Lucifer posluhuje si na zemi ve svém boji proti Boží vůli nejen //jednotlivými// lidminýbrž téměř celým lidstvemkteré tím také pod účinky Božího hněvu vede do zkázyKdo nemůže pochopit //tuto// největší samozřejmostže jen //Lucifer sám// může být //Antikristem,// který si troufá stavět se proti Bohutomu nebude možné nikdy pochopit něco ze všeho tohoco se odehrává mimo hrubohmotnosttedy mimo čistě pozemskéTakový musí se již dnes považovat za ztraceného.
  
-Und wie es damals war, //so ist es heute noch!// Sogar weit schlimmerAuch heute werden viele Religionsvertreter ganz erbittert kämpfen wollen, um die bisher durchgeführten irdischen Verstandesregeln in den Tempeln und den Kirchen zu erhalten.+A jak tomu bylo tehdy, //tak je tomu i dnes!// Dokonce mnohem hůřeTaké dnes budou chtít mnozí náboženští představitelé zcela zuřivě bojovat, aby si zachovali v chrámech a církvích doposud prováděné pozemské předpisy rozumu.
  
-Gerade dieser alles edlere Empfinden einengende menschliche Verstand ist mit das gefährlichste der Zuchtgewächse Luziferswas er unter die Menschheit streuen konnteAlle Sklaven des Verstandes aber sind in Wahrheit //Diener Luzifers,// die Mitschuld tragen an dem ungeheueren Zusammenbruchder nun dadurch über die Menschheit kommen muß!+Právě tento lidský rozum omezující všechno ušlechtilejší cítění je tou nejnebezpečnější rostlinou vypěstovanou Luciferemkterou mohl rozesít mezi lidstvemVšichni otroci rozumu jsou však v pravdě //Luciferovi služebníci,// kteří nesou spoluvinu na hrozné zkázekterá tím nyní musí na lidstvo přijít!
  
-Weil nun kein Mensch den Antichristen unter dem Verstande suchtewar seine unheimliche Ausbreitung nur um so leichterLuzifer triumphierte; denn damit schloß er die Menschheit ab von jeglichem Begreifen alles dessenwas außerhalb der Grobstofflichkeit liegtVom //eigentlichen Leben!// Von der Stellean welcher erst die Fühlung einsetzt mit dem Geistigendas in die Nähe Gottes führt!+Protože žádný člověk nehledal Antikrista v rozumubylo jeho strašlivé rozšíření jen o to lehčíLucifer triumfovalneboť tím uzavřel lidstvo od jakéhokoliv pochopení všeho toho, co leží mimo hrubohmotnostOd //vlastního života!// Od místana kterém teprve začíná spojení s duchovnemkteré vede do blízkosti Boha!
  
-Er setzte damit seinen Fuß auf diese Erde als der Herr der Erde und des Hauptteiles der Menschheit!+Tím postavil svou nohu na tuto zemi jako pán země a hlavní části lidstva!
  
-Da war es auch nicht zu verwunderndaß er bis zu den Altären dringen konnte und irdische Religionsvertreter auch christlicher Kirchen ihm zum Opfer fallen mußtenAuch sie erwarten ja den Antichrist erst vor dem angekündigten GerichtDie große Offenbarung in der Bibel blieb darin wie vieles andere bisher noch unverstanden.+Nebylo pak také divuže mohl proniknout až k oltářům a museli mu padnout za oběť představitelé pozemského náboženství i křesťanských církvíI oni přece očekávají Antikrista teprve před ohlášeným soudemVelké zjevení v Bibli zůstalo v tomto, jakož i v mnohém jiném doposud ještě nepochopeno.
  
-Die Offenbarung sagtdaß dieser Antichrist vor dem Gericht //sein Haupt erheben wird!// Doch nichtdaß er erst kommtWenn darin ausgedrückt wurdedaß er sein Haupt erhebtso zeigt es dochdaß er schon da sein mußnicht aberdaß er erst noch kommt. //Er wird den Gipfel seiner Herrschaft haben,// kurz vor dem Gerichtdas soll damit gesagt sein!+Zjevení říkáže tento Antikrist před soudem //pozvedne svou hlavu!// Avšak neže teprve přijdeJestliže v něm bylo vyjádřenože pozvedne svou hlavutak to přece ukazuježe již musí být zdeavšak neže ještě teprve přijde. //Dosáhne vrcholu své vlády,// krátce před soudemcož tím má být řečeno!
  
-Ihrdie Ihr noch nicht geistig taub und blind geworden seidhört diesen WarnungsrufGebt Euch die Mühe, //selbst// einmal ganz ernsthaft nachzudenkendenn das wird von Euch nunmehr verlangtBleibt Ihr darin noch weiterhin bequemgebt Ihr Euch selbst verloren!+Vykteří jste se ještě nestali duchovně hluchými a slepýmislyšte toto varovné voláníDejte si námahu //sami// jednou zcela vážně uvažovatneboť to bude nyní od vás požadovánoZůstanete-li v tom ještě i nadále pohodlnívydáváte se sami za ztracené!
  
-Wenn man vom Lager einer Giftschlange den sie deckenden Schutz abhebt und sie sich dadurch plötzlich bloßgelegt erkenntso wird sie selbstverständlich gegen diese rücksichtslose Hand zu springen suchenum zu beißen.+Sejme-li se z hnízda jedovatého hada ochranné zakrytí a on tím poznáváže je náhle odhalentak se bude samozřejmě snažit skočit po této bezohledné ruce, aby kousl.
  
-Nicht anders hierDer sich entdeckt sehende Antichrist wird schnell durch seine Diener widersprechenbei der Entlarvung schreien und alles mögliche versuchensich auf dem Throne zu erhaltenden ihm die Menschheit willig botDas alles kann er aber nur durch diedie ihn in sich verehrenDeshalb achtet nunmehr scharf auf Euere Umgebungwenn der Kampf beginntGerade an dem Schreien werdet Ihr sie um so sicherer erkennenjeden, der zu ihm gehörtDenn diese werden //wieder// wie schon einstens wandeln in der Furcht vor einer reinen Wahrheit, in der Gegnerschaft!+Nejinak zdeAntikrist vidící se odhalen bude rychle odporovat skrze své služebníkybude při odhalení křičet a zkoušet všechno možnéaby se udržel na trůnukterý mu lidstvo ochotně poskytloTo všechno však může dělat jen skrze tykteří ho v sobě uctívajíProto nyní dávejte ostrý pozor na vaše okolíkdyž boj začínáPrávě podle jejich křiku tím jistěji poznáte každéhokdo k němu patříNeboť oni budou //opět// jako již kdysi chodit ve strachu před čistou Pravdou v nepřátelství!
  
-Der Antichrist wird wieder suchenseinen Einfluß auf der Erde krampfhaft festzuhaltenAchtet auf seine Unsachlichkeit in der Abwehr und im Angriffedenn wieder wird er nur verleumderischverdächtigend arbeiten, weil seine Anhänger nichts anderes zu tun vermögenVor die Wahrheit hinzutreten und diese zu widerlegen, ist nicht möglich.+Antikrist se bude opět snažitaby si křečovitě podržel svůj vliv na zemiDávejte pozor na jeho nevěcnost v obraně i v útokuneboť opět bude pracovat jen pomlouvačně a podezřívavěprotože jeho přívrženci nic jiného nedovedouPředstoupit před Pravdu a vyvrátit ji je nemožné.
  
-So werden Diener Luzifers diesmal den Gottgesandten als den Antichrist bezeichnen wollenals Gotteslästerer genau wie einst den GottessohnUnd doch muß jeder darin nur schwache Verteidigung erkennendie jeder Folgerichtigkeit entbehrtWie kann man den als Antichrist bezeichnenwelcher Luzifer bloßstelltund dessen Machenschaften an die Oberfläche zwingt. Das ist nur eine neue Form dafür, daß man den Gottes//sohn// als Gottes//lästerer// hinstelltenur weil seine Erklärung nicht mit den Menschenansichten sich decktenWo ein derartiger Versuch geschiehtdort werdet aufmerksamdenn damit wollen solche Menschen Luzifer nur schützenum seine Herrschaft auf der Erde aufrecht zu erhaltenDort ist ein Herd des Dunkels, auch wenn die Menschen äußerlich ein hellesirdisches Gewand zu tragen pflegenauch wenn sie Diener einer Kirche sind.+Tak budou chtít nyní služebníci Lucifera označit Vyslance Božího za Antikrista jakožto rouhače proti Bohutak jako kdysi Syna BožíhoA přece v tom každý musí poznat jen slabou obranukterá postrádá jakékoliv důslednostiJak je možné označit za Antikrista tohokterý odhaluje Lucifera a nutí na povrch jeho intriky? Je to jen nová forma tohokdyž byl //Syn// Boží označen za //rouhače// Bohu jen protože se jeho vysvětlení neshodovala s lidskými názoryKde nastane takovýto pokustam buďte pozorníneboť tím chtějí takovíto lidé Lucifera jen chránitaby trvale udrželi jeho vládu na zemiTam je ohnisko temnai když tito lidé navenek zvyknou nosit zářivý pozemský oděvi když to jsou služebníci církví.
  
-Vergeßt nicht das Geschehen zu der Erdenzeit des Gottessohnessondern bedenktdaß heute noch //derselbe// Antichrist mit noch viel größerem Menschenanhang sich mühtdie Erdenherrschaft zu behalten, der Vernichtung zu entgehen, und weiterhin den wahren Gotteswillen zu verdunkeln.+Nezapomínejte na události z pozemského času Syna Božíhonýbrž uvažteže dnes ještě //tentýž// Antikrist s ještě mnohem větší družinou stoupenců se snaží udržet si pozemskou vláduuniknout zničení a dále zatemňovat pravou Boží vůli.
  
-Achtet deshalb aufmerksam auf alle Zeichendie verheißen sindEs gilt für jeden einzelnen //letzte// EntscheidungRettung oder VerderbenDenn diesmal ist es Gottes Willedaß verloren gehewas sich nochmals gegen ihn und seinen Boten aufzulehnen wagt!+Dbejte proto pozorně na všechna znameníkterá jsou zaslíbenáTo platí pro //poslední// rozhodnutí každého jednotlivceZáchrana, nebo zkázaNeboť tentokrát je Boží vůlíaby zašlo toco se ještě proti Němu a Jeho poslu troufá vzepřít!
  
-Jede Nachlässigkeit darin wird Euch nun zum Gericht— Nicht über einer Kirche werden Gotteszeichen stehennicht ein geistlicher Erdenwürdenträger wird den Ausweis tragendaß er Gottgesandter istSondern nur derder mit den Zeichen untrennbar verbunden istsie deshalb auch lebendig leuchtend mit sich trägt wie einst der Gottessohn, als er auf dieser Erde weilteEs ist das Kreuz der Wahrheitlebend leuchtend in ihmund die Taube über ihmSichtbar werdend allen denen, die dazu begnadet sindGeistiges zu erschauenum das Zeugnis davon abzulegen allen Menschen auf der Erdedenn es werden ihrer unter allen Völkern seindie diesmal sehen“ dürfenals letzte Gnade Gottes! — — —+Každá nedbalost v tom bude vám nyní soudem– Nad žádnou církví nebude stát Boží znamenížádný duchovní hodnostář na zemi neponese osvědčeníže je Božím VyslancemNýbrž jen tenkterý je s těmito znameními nerozlučně spojen a nosí je také proto v sobě živě zářící jako kdysi Syn Božíkdyž dlel na této zemiJe to kříž Pravdyživě zářící v něma holubice nad nímUkážou se všem těmkteří jsou obdařeni zřít duchovnoaby vydali o tom svědectví všem lidem na zemineboť mezi všemi národy budou tikteří tentokrát smějí vidět“, jakožto poslední milost Boží! — — —
  
-Nie lassen sich diese hohen Zeichen der heiligen Wahrheit vortäuschenDas bringt auch Luzifer nicht fertigder davor fliehen mußnoch weniger ein MenschWer sich deshalb noch gegen diesen Ausweis Gottes stellen willder stellt sich nunmehr gegen Gott als GottesfeindEr zeugt damitdaß er nicht Gottesdiener ist noch wargleichvielwas er bisher auf Erden vorgegeben hat zu seinEr ist ein Diener Luzifersdes Antichristenals Sklave des Verstandesder mit diesem nun durch Gottes Willen dem Gericht verfällt!+Nikdy nelze tato vysoká znamení svaté Pravdy předstíratNedovede to ani Luciferkterý před nimi musí prchattím méně člověkKdo se chce proto ještě stavět proti těmto osvědčením Božímten staví se nyní proti Bohu jakožto nepřítel BohaDosvědčuje tímže Božím služebníkem ani nebyllhostejnozač se dosud na zemi vydávalJe služebníkem LuciferaAntikristajakožto otrok rozumukterý s ním skrze Boží vůli nyní propadá soudu!
  
-Wahrt Euchdaß nicht auch Ihr dazu gehört!+Chraňte seabyste k nim také nepatřili!
de:gralsbotschaft:1931:der_antichrist
Last modified: 2020/09/26 17:27 - Marek Ištvánek