Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:das_ist_mein_fleisch_das_ist_mein_blut

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 57. Das ist mein Fleisch! Das ist mein Blut! | 2020/09/25 23:38 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Hlas, Zlín - 1996 » 57. To je mé tělo! To je má krev! | 2021/01/24 01:06 | current
– ↷ Page moved from cs:poselstvi_gralu:1932:to_je_me_telo_to_je_ma_krev to cs:poselstvi_gralu:1931:hlas:to_je_me_telo_to_je_ma_krev Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Das ist mein FleischDas ist mein Blut! ======+====== To je mé těloTo je má krev! ======
  
-Wer mein Wort aufnimmtder nimmt mich auf, sprach der Gottessohn zu seinen Jüngern, „der isset in Wirklichkeit mein Fleisch und trinket mein Blut“!+Kdo slovo mé přijímá, mne přijímá,“ pravil Syn Boží ke svým učedníkům, „ten vpravdě jí mé tělo a pije mou krev!
  
-So lautet der Sinn der Wortedie der Gottessohn bei Einsetzung des Abendmahls sprach und die er mit dem Mahle zu dem Gedächtnis seines Erdenwallens versinnbildlichte. Wie konnte es da vorkommendaß heftige Streite darüber entbrannten zwischen den Gelehrten und Kirchen. Es ist der Sinn so einfach und so klar, wenn der Mensch zugrundelegt, daß der Gottessohn Christus Jesus das //fleischgewordene// Wort Gottes war.+Tak zní smysl slovkteré mluvil Syn Boží při ustanovení večeře Páněkterá stala se pak symbolem na památku jeho putování na zemi.
  
-Wie konnte er darüber deutlicher sprechen als mit den einfachen Worten: „Wer mein Wort aufnimmtder isset meinen Leib und trinket mein Blut!“ Auch daß er sagte: „Das Wort ist wahrhaftig mein Leib und mein Blut!“ Er mußte ja so sagenweil er selbst das lebendige Wort in Fleisch und Blut war. Bei allen Weitergaben ist nur immer wieder die Hauptsache weggelassen worden: Der Hinweis auf //das Wort,// welches auf Erden //wandelte!// Weil es nicht verstanden wurde, so hielt man es für nebensächlich. Damit aber wurde die ganze Sendung Christi mißverstanden und verstümmeltentstellt.+Jak mohlo se jen státiže o tom vzplanuly prudké spory mezi učenci a církvemiBere-li člověk jako základže Syn BožíJežíš Kristus, byl //vtělené// slovo Božípak jest smysl přece tak prostý a tak jasný.
  
-Auch den Jüngern des Gottessohnes war damals trotz ihres Glaubens keine Möglichkeitdie Worte ihres Meisters richtig aufzufassenwie sie so vieles von ihm Gesagte nie richtig aufgefaßt hatten. Darüber gab Christus selbst ja oft genug seine Traurigkeit kundSie formten einfach den Sinn des Abendmahles in //die// Artwie sie es in ihrer kindlichen Einfachheit aufgefaßt hattenDabei ist es selbstverständlich, daß sie die ihnen nicht ganz klaren Worte auch in einer ihrem eigenen Verständnis entsprechenden Weise weitergaben, nicht aber so, wie es der Gottessohn gemeint hatte+Jak mohl ještě mluviti o tom zřetelněji než prostými slovy: „Kdo slovo mé přijímáten jí mé tělo a pije mou krev!“ I tože řekl: „Slovo jest vpravdě mé tělo a má krev!“ Musel tak říci, protože sám byl živé slovo v těle a krviPři všech dalších podáních vynechávala se vždy opět hlavní věc: Poukaz na //slovo,// které //přebývalo// na zemi! Protože tomu nebylo porozuměnopovažovalo se to za vedlejšíAle tím se nepochopilo celé poslání Kristovo a bylo pak zmrzačeno a překrouceno.
  
-Jesus war das fleischgewordene Wort Gottes! Wer also sein Wort richtig in sich aufnahmder nahm damit ihn selbst auf.+Ani pro učedníky Syna Božího nebylo tehdy vzdor jejich víře možnostiaby správně pochopili slova svého Mistra. Nikdy správně nepochopili mnohé z toho, co říkal. Kristus sám projevoval nad tím velmi často svůj zármutek. Učedníci prostě přetvořili smysl poslední večeře //v ten// způsob, jaký ve své dětské prostotě pochopili. Při tom jest samozřejmo, že slova, jež jim nebyla dosti jasná, podávali dále způsobem, který odpovídal jejich vlastnímu porozumění. Avšak nepodávali je tak, jak je mínil Syn Boží.
  
-Und läßt ein Mensch das ihm gebotene Wort Gottes dann in sich lebendig werdenso, daß es ihm zur Selbstverständlichkeit wird in dem Denken und im Tun, so macht er mit dem Wort in sich auch den Christusgeist lebendig, weil der Gottessohn das fleischgewordene, lebendige Wort Gottes war!+Ježíš byl vtělené slovo Boží! Kdo tedy správně přijal do sebe jeho slovopřijímal tím jeho samotného.
  
-Der Mensch muß sich nur bemühenin diesen Gedankengang endlich einmal //richtig// einzudringen. Er darf ihn nicht nur lesen und darüber schwätzensondern muß auch diesen Gedankengang bildhaft lebendig zu machen versuchendas heißtden Sinn in lebendigen Bildern still erleben. Dann erlebt er auch das Abendmahl //wirklich,// vorausgesetzt, daß er darin das Aufnehmen des lebendigen Wortes Gottes erkennt, dessen Sinn und Wollen er natürlich vorher gründlich wissen muß.+Když dá člověk v sobě oživiti slovu Božímujež se mu nabízí takže se mu stane samozřejmostí v myšlení i konáníoživuje v sobě tímto slovem i Kristova duchaprotože Syn Boží byl vtělenéživé slovo Boží!
  
-Es ist nicht so bequemwie es so viele Gläubige sich denkenStumpfes Hinnehmen des Abendmahles kann ihm keinen Nutzen bringen; denn was lebendig istwie das Wort Gotteswill und muß auch lebendig //genommen// werden. Die Kirche vermag dem Abendmahl kein Leben einzuhauchen für den anderensobald dieser Abendmahlnehmer nicht in sich selbst die Stätte vorher schon bereitet hates //richtig// aufzunehmen.+Člověk musí se jen snažitaby konečně jednou správně vniknul do tohoto myšlenkového pochoduNesmí ho jen čísti a o něm hovořitale musí se snažitaby tento myšlenkový pochod obrazně učinil živým. To znamená, aby smysl tiše prožil v živých obrazech. Pak prožije také večeři Páně //skutečně.// Ovšem v předpokladuže v ní pozná přijímání živého slova Božíhojehož smysl a chtění musí předem důkladně znáti.
  
-Man sieht auch Bilderdie den schönen Ausspruch wiedergeben wollen: „Ich klopfe an!“ Die Bilder sind ganz richtigDer Gottessohn steht an der Türe der Hütte und klopft an, Einlaß begehrendNun aber hat der Mensch dabei schon wieder aus seinem eigenen Denken dazu gegebenindem er durch die wenig geöffnete Tür den in der Hütte gedeckten Tisch sehen läßtDadurch entsteht der Gedankedaß niemand abgewiesen werden sollder um Speise und Trank bittet. Der Gedanke ist schön und auch dem Worte Christi entsprechend, aber darin zu klein ausgelegt. Das „Ich klopfe an“ bedeutet mehr! Mildtätigkeit ist nur ein kleiner Teil des Inhaltes des Gotteswortes.+Není to tak pohodlnéjak si to mnozí věřící myslíTupé přijímání večeře Páně nemůže jim přinésti užitkuVždyť toco jest živé jako slovo Boží, chce a musí také býti //bráno// živěCírkev nemůže večeři Páně vdechnouti žádného života pro někoho jinéhopokud tento účastník večeře Páně neuchystal si již v sobě místoaby ji //správně// přijal.
  
-Wenn Christus sagt: „Ich klopfe an“ so meint er damitdaß das von ihm verkörperte Gotteswort anklopft an die Menschenseelenicht um Einlaß //bittend,// sondern Einlaß //fordernd!// Das //Wort// in seinem ganzen den Menschen gegebenen Umfange soll von diesen aufgenommen werdenDie //Seele// soll ihre Türe zum Einlaß des Wortes öffnen! Folgt sie dieser Forderungso sind die grobstofflichen Taten des Erdenmenschen dann als Selbstverständlichkeit derartwie es das Wort“ verlangt.+Vídáváme také obrazy, které chtějí vyjádřiti krásný výrok: „Stojím u dveří a klepám!“ Obrazy jsou zcela správné. Syn Boží stojí u dveří chaty a klepežádaje vstup. Avšak člověk ve svém myšlení opět k tomu přidalže pootevřenými dveřmi chaty jest viděti pokrytý stůlZ toho vzniká myšlenkaže nemá býti odmítnut nikdokdo prosí o jídlo a pití. Myšlenka jest krásná a odpovídá i Kristově slovu. Výklad jest však příliš malicherný. To klepám“ znamená více! Dobročinnost jest jen malou částí obsahu slova Syna Božího.
  
-Der Mensch sucht immer nur verstandesmäßiges Erfassenwas Zergliederung und damit auch Verkleinerung bedeutetein in engere Grenzen schlagenDeshalb kommt er immer wieder in die Gefahrnur Bruchstücke von allem Großen zu erkennenwie es auch hierbei wiederum geschah.+Když Kristus pravil: „Stojím u dveří a klepám“mínil tímže v něm vtělené slovo Boží klepá na lidskou duši a //neprosí// o vstup, nýbrž //žádá// vstup! Lidé mají přijímati slovo v celém jeho rozsahu, který mu Kristus dal//Duše// má své dveře otevříti vstupu slova! Následuje-li této výzvyjsou hrubohmotné skutky člověka pozemského pak jako samozřejmost takovéjak je slovo žádá.
  
-Das Fleischwerdenalso Menschwerdendes lebendigen Gotteswortes wird den Erdenmenschen immer ein Geheimnis bleiben müssenweil der Beginn dieses Geschehens sich im Göttlichen abspielteBis ins Göttliche hinein jedoch vermag die Begriffsfähigkeit des Menschengeistes nicht zu dringen und deshalb bleibt das erste Glied für die spätere Fleischwerdung dem Verständnis des Menschen verschlossen. Es ist deshalb auch nicht überraschenddaß gerade //diese// sinnbildliche Handlung des Gottessohnesdie in der Austeilung des Brotes und des Weines lag von der Menschheit bisher noch nicht verstanden werden konnteWer aber nun nach dieser Erklärungdie ihm ein Bild sich vorstellen läßtnoch dagegen eifern willder gibt nur den Beweis dafürdaß die Grenze seines Begreifens in dem Geistigen aufhörtSein Eintreten für die bisherige unnatürliche Erklärung dieser Christusworte würde nur eine skrupellose Hartnäckigkeit bezeugen.+Člověk hledá vždy jen pochopení podle rozumucož znamená rozčlenění a tím i zmenšení a vsunutí do úzkých mezer. Tím ocitá se vždy znovu v nebezpečíže pozná jen zlomky ze všeho velikéhojak se to opětovně stalo. 
 + 
 +Tože živé slovo stalo se tělem, tedy člověkem, musí zůstati lidem této země povždy tajemstvím, protože počátek tohoto dění odehrával se v Božském. Ale pojmová schopnost lidského ducha nemůže proniknouti až do Božského a proto zůstává první díl pozdějšího vtělení uzavřen lidskému pochopení. Proto také nepřekvapíže právě tento symbolický akt lámání chleba a podávání vína nemohl býti dosud pochopen lidstvemAle kdo po tomto vysvětleníkteré mu dovoluje představiti si obrazchce ještě proti tomu horlitipodává jen důkazže hranice jeho chápání v duchovnu přestáváZastávání dosavadního nepřirozeného výkladu těchto slov Kristových svědčilo by jen o bezohledné zatvrzelosti.
de:gralsbotschaft:1931:das_ist_mein_fleisch_das_ist_mein_blut
Last modified: 2020/09/25 23:38 - Marek Ištvánek