Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_siebente_gebot

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » Anhang. » Die zehn Gebote Gottes. » Das siebente Gebot. | 2020/09/26 21:08 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » Dodatek. » Desatero Božích přikázání. » Sedmé přikázání. | 2021/03/25 00:45 | current
– vytvořeno Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Das siebente Gebot. ====== +====== Sedmé přikázání. ====== 
-===== Du sollst nicht stehlen! =====+===== Nemáš krást! =====
  
-Als eines der verächtlichsten Geschöpfe wird der Dieb betrachtetDieb ist ein jederder dem anderen etwas von dessen Eigentume nimmtohne dessen Willen!+Jako na jednoho z nejopovrženíhodnějších tvorů pohlíží se na zlodějeZloděj je každýkterý jinému bere něco z jeho vlastnictvíbez jeho vůle!
  
-Darin liegt die ErklärungUm das Gebot auch richtig zu befolgenhat der Mensch weiter nichts zu tunals immer klar zu unterscheidenwas dem anderen gehörtDas ist nicht schwerwird sich sofort ein jeder sagenUnd damit hat er es schon abgetanGewißes ist nicht schwerwie ja im Grunde alle zehn Gebote nicht schwer zu befolgen sind, wenn man nur richtig willAber Bedingung bleibt doch dabei immerdaß der Mensch sie richtig kenntUnd //daran// fehlt es vielenHabt Ihr Euch zur Befolgung einmal richtig überlegtwas eigentlich nun Eigentum des anderen istvon dem Du ihm nichts nehmen darfst?+V tom spočívá vysvětleníAby přikázání také správně zachovávalnemusí člověk dělat nic vícnež vždy jasně rozlišovatco patří druhémuTo není nic těžkéhořekne si hned každýA tím to má již odbytoUrčitě to není těžkéjako v podstatě přece není těžké zachovávat všech deset přikázáníkdyž se jen správně chceAvšak podmínkou při tom přece zůstává vždy toaby je člověk správně znal//to// chybí mnohýmUvážili jste někdy pro správné následování přikázání toco je vlastně vlastnictvím druhéhoz něhož mu nesmíš nic vzít?
  
-Das ist sein Geldder Schmuckdie Kleidervielleicht auch Haus und Hof mit Vieh und allemwas dazu gehörtAber in dem Gebote stehet nichtdaß es nur grobstoffliches Erdengut betrifftEs gibt ja Wertedie weit kostbarer noch sindZu eines Menschen Eigentum gehört auch noch sein Rufdas öffentliche Ansehenseine Gedankenseine Eigenartauch das Vertrauenwelches er von anderen genießtwenn nicht von allen, so doch wenigstens von diesem oder jenemSind wir nun einmal so weitdann wird mancher Seelenstolz schon etwas kleinmütiger dem Gebote gegenüber werdenDenn frage DichHast Du noch nie einmal versucht, vielleicht in gutem Glaubendas Vertrauendas ein Mensch genießtbei einem anderen durch Vorsichtsmahnung zu erschüttern oder ganz zu untergrabenDamit hast Du ganz regelrecht dendem dieses Vertrauen galtbestohlenDenn Du hast es ihm genommenOder doch den Versuch dazu gemacht.+Jsou to jeho penízešperkyšatysnad i dům a statek s dobytkem a všímco k tomu patříAvšak v přikázání nestojíže se to týká jen hrubohmotně pozemských statkůExistují přece hodnotykteré jsou ještě mnohem vzácnějšíK vlastnictví člověka patří také ještě jeho pověstveřejná vážnostjeho myšlenkyjeho osobitost i důvěrakterou požívá u druhýcha když ne u všechtak alespoň u toho či onohoJsme-li však jednou tak dalekopak bude stát mnohá pýcha duše vůči tomuto přikázání již poněkud malomyslnějiPak se zeptej sám sebeNesnažil jsi se někdysnad v dobré vířenapomenutím k opatrnosti otřást nebo zcela podkopat důvěrukterou nějaký člověk požívá u jinýchTím jsi zcela regulérně tohokomu tato důvěra patřilaokradlNeboť jsi mu ji vzalNebo ses alespoň o to pokusil.
  
-Bestohlen hast Du Deinen Nächsten auchwenn Du von seinen Verhältnissen etwas weißt und gibst dieses Wissen //ohne Einwilligung des Betreffenden// weiterDu kannst daraus erkennenwie schwer verstrickt in die Maschen der Schuld alle die Menschen sinddie aus solchen Dingen ein Geschäft zu machen suchen oder diese Art überhaupt geschäftlich betreibenwie sogenannte Auskunfteien oder ähnlichesDie Selbstverstrickungen darin ziehen durch alle Folgeerscheinungen dieser Tätigkeit der dauernden Gottesgesetzübertretungen ein so ungeheures Netz nach sichdaß diese Menschen sich nie mehr lösen können und der Verdammnis preisgegeben bleibendenn sie alle sind //schwerer belastet// als grobstoffliche Einbrecher und DiebeSchuldig und Hehlern gleich sind diewelche derartige Geschäftstreibende“ in ihrem sündhaften Gewerbe unterstützen und fördernJeder gerade und ehrlich denkende Menschgleichviel ob Privatmann oder Geschäftsmannhat das Recht und die Pflichtvon einem an ihn mit irgendeinem Verlangen herantretenden Menschen //unmittelbar// Aufklärung und wenn nötig Unterlagen zu fordernworauf er sich schlüssig werden kannwie weit er vertrauend dessen Wünsche zu erfüllen vermagAlles andere ist ungesund und verwerflich.+Okradl jsi svého bližního také tehdykdyž víš něco z jeho poměrů a //bez svolení dotyčného// předáváš tuto vědomost dálZ toho můžeš poznatjak těžce jsou do sítí viny zapleteni všichni ti lidékteří se snaží z takovýchto věcí udělat obchod nebo vůbec obchodně provozují něco takovéhojako takzvané informační kanceláře nebo něco podobnéhoToto samočinné zaplétání se v tom skrze všechny následky této činnosti neustálého přestupování Božího zákona vytváří tak strašnou síťže tito lidé se již nikdy nebudou moci vyprostit a zůstanou vydáni napospas zatraceníneboť oni všichni jsou mnohem //více obtěžkáni// než hrubohmotní zloději a lupičiViníky a spolupodílníky jsou rovněž tikteří takovéto štvavé obchodníky“ v jejich hříšné živnosti podporují a pomáhají jimKaždý přímý a čestně myslící člověklhostejnozda je to soukromník nebo obchodník, má právo a povinnost žádat od každého člověka, který k němu přichází s nějakou takovouto žádostí, //bezprostředně// vysvětlení a, když je to nutné, tak i dokladypodle nichž se může rozhodnoutjak dalece s důvěrou může splnit jeho přáníVšechno ostatní je nezdravé a zavrženíhodné.
  
-Die Erfüllung dieses Gebotes hat gleichzeitig noch die Auswirkungdaß die Empfindung mehr und mehr erwacht und deren Fähigkeiten großgezogenfreigelegt werdenDer Mensch erhält damit die rechte Menschenkenntnisdie er nur aus Bequemlichkeit verlorEr verliert nach und nach das tote, maschinenhafte, und wird selbst wieder lebendiger MenschEs erstehen wirkliche Persönlichkeitenwährend das jetzige gezüchtete Massentier sich verlieren muß.+Plnění tohoto přikázání má ještě ten účinekže se více a více probouzí cítění a vychovávajíuvolňují se jeho schopnostiČlověk tím obdrží správnou znalost lidíkterou pozbyl jen z pohodlnostiZtrácí pozvolna to mrtvé a strojovité a stává se opět živoucím člověkemPovstávají tak skutečné osobnostizatímco nynější vypěstované masové zvíře se musí ztratit.
  
-Nehmt Euch die Mühetief darüber nachzudenken und sehet zu, daß Ihr nicht doch am Ende in den Seiten Eures Schuldbuches gerade das Gebot viel übertreten findet!+Dejte si námahu o tom hluboce uvažovat a dbejteabyste přece jen nakonec na stránkách vaší knihy hříchů nenašli mnoho přestoupení právě tohoto přikázání!
de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_siebente_gebot
Last modified: 2020/09/26 21:08 - Marek Ištvánek