Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_siebente_gebot

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » Anhang. » Die zehn Gebote Gottes. » Das siebente Gebot. | 2020/09/26 21:08 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Hlas, Zlín - 1996 » Dodatek. » Desatero Božích přikázání. » Sedmé přikázání. | 2021/01/24 01:05 | current
– ↷ Stránka přesunuta z 'cs:poselstvi_gralu:1932:dodatek:desatero:sedme_prikazani' do 'cs:poselstvi_gralu:1931:hlas:dodatek:desatero:sedme_prikazani' Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Das siebente Gebot. ====== +====== Sedmé přikázání. ====== 
-===== Du sollst nicht stehlen! =====+===== Nepokradeš! =====
  
-Als eines der verächtlichsten Geschöpfe wird der Dieb betrachtetDieb ist ein jederder dem anderen etwas von dessen Eigentume nimmt, ohne dessen Willen!+Na zloděje se pohlíží jako na jednoho z nejopovrženíhodnějších tvorůZlodějem jest každýkdo jinému bere něco z jeho majetku bez jeho svolení.
  
-Darin liegt die ErklärungUm das Gebot auch richtig zu befolgenhat der Mensch weiter nichts zu tunals immer klar zu unterscheidenwas dem anderen gehörtDas ist nicht schwerwird sich sofort ein jeder sagenUnd damit hat er es schon abgetanGewißes ist nicht schwerwie ja im Grunde alle zehn Gebote nicht schwer zu befolgen sind, wenn man nur richtig willAber Bedingung bleibt doch dabei immerdaß der Mensch sie richtig kenntUnd //daran// fehlt es vielenHabt Ihr Euch zur Befolgung einmal richtig überlegtwas eigentlich nun Eigentum des anderen istvon dem Du ihm nichts nehmen darfst?+V tom jest vysvětleníAby byl člověk správně poslušen tohoto přikázánínepotřebuje nic vícenež jasně rozeznávatco patří druhémuTo není těžkéřekne si každýA tím jest to odbytoNení to jistě těžkéjako vůbec následování všech deseti přikázáníchce-li jen člověk doopravdyZůstává však při tom přece vždy podmínkaaby je člověk řádně znalA právě //to// chybí mnohýmUvážili jste někdy pro správné následování tohoto přikázáníco jest vlastně majetkem druhéhoz něhož se nesmí nic vzít?
  
-Das ist sein Geldder Schmuckdie Kleidervielleicht auch Haus und Hof mit Vieh und allemwas dazu gehörtAber in dem Gebote stehet nichtdaß es nur grobstoffliches Erdengut betrifftEs gibt ja Wertedie weit kostbarer noch sind! Zu eines Menschen Eigentum gehört auch noch sein Rufdas öffentliche Ansehenseine Gedankenseine Eigenartauch das Vertrauenwelches er von anderen genießtwenn nicht von allen, so doch wenigstens von diesem oder jenem! Sind wir nun einmal so weit, dann wird mancher Seelenstolz schon etwas kleinmütiger dem Gebote gegenüber werdenDenn frage DichHast Du noch nie einmal versuchtvielleicht in gutem Glauben, das Vertrauen, das ein Mensch genießt, bei einem anderen durch Vorsichtsmahnung zu erschüttern oder ganz zu untergrabenDamit hast Du ganz regelrecht den, dem dieses Vertrauen galtbestohlenDenn Du hast es ihm genommenOder doch den Versuch dazu gemacht.+Jsou to jeho penízeklenotyšatysnad i dům a statek s dobytkem a všímco k tomu patříAle v přikázání nestojíže se to týká jen hrubohmotného pozemského statkuJsou hodnotykteré jsou mnohem drahocennější. K majetku člověka patří také ještě jeho pověstveřejná vážnostjeho myšlenkyjeho rázovitost. A hlavně důvěrakteré se těší u jiných. Když ne u všechtedy aspoň u jednotlivců. Jsme-li jednou tak dalekobude mnohá duševní pýcha státi již poněkud malomyslněji proti tomuto přikázáníTaž se sám sebeNesnažil jsi se dosud nikdy -- snad i v dobrém úmyslu -- napomenutím k opatrnosti otřásti důvěroukteré se jistý člověk těší u druhýchNesnažil jsi se snad ji docela podkopati? Tím jsi úplně podle pravidel okradl tohojemuž ta důvěra platilaVzal jsi mu jiNebo alespoň jsi se o to pokusil.
  
-Bestohlen hast Du Deinen Nächsten auchwenn Du von seinen Verhältnissen etwas weißt und gibst dieses Wissen //ohne Einwilligung des Betreffenden// weiterDu kannst daraus erkennenwie schwer verstrickt in die Maschen der Schuld alle die Menschen sinddie aus solchen Dingen ein Geschäft zu machen suchen oder diese Art überhaupt geschäftlich betreibenwie sogenannte Auskunfteien oder ähnlichesDie Selbstverstrickungen darin ziehen durch alle Folgeerscheinungen dieser Tätigkeit der dauernden Gottesgesetzübertretungen ein so ungeheures Netz nach sichdaß diese Menschen sich nie mehr lösen können und der Verdammnis preisgegeben bleiben; denn sie alle sind //schwerer belastet// als grobstoffliche Einbrecher und DiebeSchuldig und Hehlern gleich sind diewelche derartige Geschäftstreibende“ in ihrem sündhaften Gewerbe unterstützen und fördernJeder gerade und ehrlich denkende Menschgleichviel ob Privatmann oder Geschäftsmannhat das Recht und die Pflichtvon einem an ihn mit irgendeinem Verlangen herantretenden Menschen //unmittelbar// Aufklärung und wenn nötig Unterlagen zu fordern, worauf er sich schlüssig werden kannwie weit er vertrauend dessen Wünsche zu erfüllen vermagAlles andere ist ungesund und verwerflich.+Okradl jsi svého bližního také v tom případěkdyž víš něco o jeho poměrech a //bez jeho svolení// šíříš tuto vědomost dáleZ toho můžeš poznatjak těžce jsou zapleteni do kliček viny všichni ti lidékteří snaží se s takovými věcmi dělat obchody. Nebo provozují-li obchodně něco takovéhojak to činí různé informační kancelářeToto samovolné zaplétání se všemi průvodními jevy této činnosti v trvalém překračování Božího přikázání vytváří tak ohromnou síťže tito lidé nemohou se již nikdy vyplésti a jsou vydáni zavržení. Všichni jsou mnohem //více obtíženi// než hrubohmotní lupiči a zlodějiVšichni tikdo takové obchodníky“ podporují a jim v jejich činnosti napomáhají, jsou právě tak vinni jako přechovávači zlodějůKaždý přímo a poctivě myslící člověknechť již soukromník nebo obchodníkmá právo a povinnost žádati od každého, kdo k  němu přichází s nějakou prosbou, //bezprostředně a přímo// vysvětlení a je-li třeba i doklady. Podle nich se pak může rozhodnoutjak dalece s důvěrou může splnit jeho přáníVšechno jiné jest nezdravé a zavržení hodné.
  
-Die Erfüllung dieses Gebotes hat gleichzeitig noch die Auswirkungdaß die Empfindung mehr und mehr erwacht und deren Fähigkeiten großgezogen, freigelegt werdenDer Mensch erhält damit die rechte Menschenkenntnisdie er nur aus Bequemlichkeit verlorEr verliert nach und nach das tote, maschinenhafte, und wird selbst wieder lebendiger MenschEs erstehen wirkliche Persönlichkeitenwährend das jetzige gezüchtete Massentier sich verlieren muß.+Plnění tohoto přikázání má zároveň ten účinekže se probouzí cit stále více a pěstují se jeho schopnostiČlověku dostává se tím pravé znalosti lidíkteré pozbyl jen z pohodlíZtrácí znenáhla vše mrtvé a strojové a stává se sám opět živým člověkemVznikají tak skutečné osobnostizatím co dnešní vypěstované masové zvíře „člověk“ musí se ztratit a vymizet.
  
-Nehmt Euch die Mühetief darüber nachzudenken und sehet zu, daß Ihr nicht doch am Ende in den Seiten Eures Schuldbuches gerade das Gebot viel übertreten findet!+Snažte se hluboce o tom přemýšlet a dbejteabyste snad na konec nenašli na stránkách své dlužní knihy mnohé přestupky právě tohoto přikázání!
de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_siebente_gebot
Last modified: 2020/09/26 21:08 - Marek Ištvánek