Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_funfte_gebot

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » Anhang. » Die zehn Gebote Gottes. » Das fünfte Gebot. | 2020/09/26 21:04 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » Dodatek. » Desatero Božích přikázání. » Páté přikázání. | 2021/03/25 00:42 | current
– vytvořeno Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Das fünfte Gebot. ====== +====== Páté přikázání. ====== 
-===== Du sollst nicht Töten! =====+===== Nemáš zabíjet! =====
  
-Schlag nur an Deine Brusto Menschund preise lautdaß Du kein Mörder bistDenn töten ist ja morden, und nach Deiner Überzeugung hast Du das Gebot des Herrn nie übertretenStolz kannst Du vor ihn hintreten, und ohne Furcht und Bangen dem Anschlagen gerade dieser Seite Deines Lebensbuches hoffnungsvoll entgegensehn.+Udeř se jen v prsaó člověčea vychval se hlasitěže nejsi žádným vrahemNeboť zabíjení je přece vraždění a podle tvého přesvědčení jsi toto přikázání Páně nikdy nepřestoupilHrdě můžeš před Něj předstoupit a beze strachu a bázně nadějně očekávat otevření právě této strany tvé knihy života.
  
-Hast Du jedoch einmal dabei bedachtdaß es für Dich auch ein //Er//töten gibt, und daß //er//töten gleichbedeutend ist mit töten?+Uvážil jsi však někdy při tomže pro tebe také platí //ubíjení// a že //ubíjení// je souznačné se zabíjením?
  
-Es liegt darin kein UnterschiedDu machst ihn nur allein in Deiner AusdrucksweiseDeiner Sprachedenn das Gebot sagt nicht einseitigDu sollst kein grobstoffliches Erdenleben tötenSondern groß umfassend kurzDu sollst nicht töten!+Není v tom žádný rozdílDěláš ho jedině ty ve svém způsobu vyjadřovánísvou řečíneboť přikázání neříká jednostranněNemáš zabíjet žádný hrubohmotně pozemský životNýbrž praví velice obsáhleNemáš zabíjet!
  
-Ein Vater hatte beispielsweise einen SohnDen Vater trieb der kleine Erdenehrgeizdaß der Sohn studieren müsseum jeden PreisIn diesem Sohne aber ruhten Gabendie ihn drängtenanderes zu tun, wobei ihm das Studieren gar nichts nützen konnteDa war es ganz natürlichdaß der Sohn für dieses aufgezwungene Studieren keine Lust in sich verspürte, auch die Kraft nicht freudig aufzubringen fähig warGehorsam leistete der SohnEr mühte sich auf Kosten der Gesundheit, seines Vaters Willen zu erfüllenDa es aber gegen die Natur des Sohnes wargegen die Gabendie er in sich trugwar es ganz selbstverständlichdaß der Körper auch darunter littIch will dem Falle hier nicht weiter folgender sich im Erdensein so vielfach wiederholtdaß es bis in die Hunderttausend gehen würde und noch mehrUnwiderlegbar aber ist esdaß der Vater hier in diesem Sohn durch seinen Ehrgeiz oder Starrsinn etwas zu ertöten suchtewas dem Sohne auf die Erde zur Entwicklung mitgegeben warIn vielen Fällen glückt es auch, es wirklich zu ertöten, da die Entwicklung in der späteren Zeit dann kaum noch möglich istweil die gesunde Hauptkraft dafür in der besten Zeit gebrochen wurdean für der Natur des Knaben fremdseiende Dinge leichtfertig vergeudet.+Například jeden otec měl synaOtce hnala malá pozemská ctižádost k tomuaby syn musel studovatza každou cenuV tomto synovi však spočívaly darykteré ho nutily dělat něco jinéhov čem mu jeho studium nemohlo být k užitkuBylo však ovšem přirozenéže syn tímto vnuceným studiem necítil v sobě žádnou radost a nebyl schopen projevit k němu také radostně své úsilíSyn však byl poslušnýNamáhal se na úkor zdraví splnit vůli svého otceProtože to však bylo proti jeho přirozenostiproti darůmkteré v sobě neslbylo zcela samozřejméže trpělo tím také těloNechci zde dále sledovat případkterý se v pozemském bytí opakuje tak častože jde až do statisíců, ba ještě víceNezvratné je však tože se zde otec snažil svou ctižádostí nebo tvrdohlavostí v tomto synovi umrtvit něcoco mu bylo dáno k vývoji na zemiV mnoha případech podaří se to také skutečně umrtvitprotože vývoj je v pozdější době pak sotva možnýponěvadž zdravá hlavní síla k tomu byla v nejlepší době zlomena a lehkovážně vyplýtvána na věci pro chlapcovu přirozenost cizí.
  
-Der Vater nun verstieß damit schwer gegen das GebotDu sollst nicht tötenGanz abgesehen davondaß er mit seinem Tun den Menschen etwas vorenthieltwas vielleicht sehr zu ihrem Nutzen werden konnte durch den KnabenJedoch er muß bedenkendaß der Knabe wohl geistverwandt mit ihm oder der Mutter ist oder sein kanntrotzdem vor dem Schöpfer aber eine eigene Persönlichkeit verbleibtwelche //verpflichtet// istdie Gaben zu entwickeln, die er auf die Erde mitbekam, zu seinem eigenen BestenVielleicht war ihm damit durch Gottes Gnade sogar auch gewährt, ein schweres Karma abzulösenindem er irgendwas erfinden solltewas der Menschheit in bestimmtem Sinne großen Nutzen bringtSchwer legt sich diese Schuld einer Verhinderung noch ganz besonders auf den Vater oder auf die Mutterdie ihre kleinen Erdanschauungen über die großen Schicksalsfäden setztenund damit ihre Macht der Elternschaft mißbrauchten.+Otec tím těžce zhřešil proti přikázáníNemáš zabíjetZcela nehledě na tože svým jednáním upřel lidstvu něcoco snad mohlo být skrze chlapce k velkému užitkuAvšak měl přece uvážitže hoch sice je nebo může být s ním nebo matkou duchovně spřízněnpřesto však zůstává před Stvořitelem vlastní osobnostíkterá je //povinna// rozvíjet darykteré na zemi dostala ke svému vlastnímu prospěchuSnad mu tím bylo Boží milostí dokonce i umožněno vyrovnat těžkou karmu tímže měl vynalézt něcoco by lidstvu přinášelo v určitém smyslu velký užitekTěžce doléhá tato vina znemožnění ještě zvláště na otce nebo na matkukteří kladli své malé pozemské názory přes velká osudová vláknaa tím zneužili své moci rodičovství.
  
-Nicht anders ist eswenn die Eltern bei den Ehen ihrer Kinder die kleinlichen Erdberechnungen ihres Verstandes vorherrschen zu lassen fähig sindWie oft wird dabei eine edelste Empfindung ihres Kindes rücksichtslos ersticktwodurch dem Kinde wohl die Erdensorglosigkeitaber dabei auch das Seelenunglück mitgegeben wirddas einschneidender für das Sein des Kindes bleibt als alles Geld und irdisch Gut.+Nejinak je tomukdyž rodiče při sňatcích svých dětí jsou schopni nechat se ovládnout malichernými pozemskými výpočty svého rozumuJak často udusí při tom bezohledně nejušlechtilejší cit svého dítětečímž sice dítěti poskytnou pozemskou bezstarostnostavšak při tom také neštěstí dušekteré v bytí dítěte přetrvává pronikavěji než všechny peníze a statky.
  
-Natürlich soll nicht jedem Traume oder Wunsche eines Kindes von den Eltern nachgegeben seinDas wäre nicht Erfüllung ihrer ElternpflichtAber die ernste Prüfung wird gefordertdie niemals irdisch einseitig sein darfGerade diese Prüfung aber in //selbstloser// Art wird selten oder gar nicht von den Eltern angewendetSo gibt es Fälle tausendfacher ArtEs ist nicht nötigdaß ich mehr darüber sprecheDenkt selbst darüber nachdamit Ihr nicht gegen dieses so schwerwiegende Gotteswort in dem Gebot verstoßtEs werden sich Euch ungeahnte Wege dabei öffnen!+Přirozeně že nemá být každý sen nebo přání dítěte rodiči povolenoTo by nebylo splnění jejich rodičovských povinnostíAvšak je vyžadováno vážné zkoumáníkteré nesmí být nikdy pozemsky jednostrannéPrávě toto zkoumání v //nezištném// však druhu je zřídka­kdy nebo dokonce vůbec rodiči používánoExistují toho tisíce druhůNení nutnéabych o tom dále hovořilUvažujte o tom samiabyste se proti tomuto tak závažnému Božímu Slovu v přikázání neproviňovaliOtevřete si při tom zcela netušené cesty!
  
-Doch auch das Kind kann bei den Eltern Hoffnungen erstickenwelche berechtigt sindWenn es die Gaben in sich nicht entwickelt wie es nötig istum darin Großes zu erreichensobald die Eltern ihm entgegenkommend den Weg wählen ließenden es sich erbatAuch dann kommt es zum Abtöten edler Empfindungen bei seinen Elternund es hat das Gebot in roher Weise übertreten!+Avšak také dítě může u rodičů zadusit nadějekteré jsou oprávněnéKdyž v sobě nerozvíjí daryjak je nutnéaby v tom dosáhlo něčeho velikéhojakmile mu rodiče ochotně vyšli vstříc a nechali mu zvolit si cestu, jakou si vyprosiloTaké pak dojde k ubití ušlechtilého cítění u jeho rodičůčímž přestoupilo přikázání hrubým způsobem!
  
-Auch wenn der Mensch irgendwie wahre Freundschaft täuschtoder Vertrauen, das ihm jemand schenktEr tötet und verletzt damit im anderen etwaswas wirklich Leben birgtEs ist Verstoß gegen das GotteswortDu sollst nicht tötenBringt ihm übles Schicksaldas er lösen muß.+Také když člověk nějakým způsobem zklame pravé přátelství nebo důvěrukterou mu někdo věnujeZabil a zranil tím v druhém něcoco skrývá skutečný životJe to provinění proti slovu BožímuNemáš zabíjetPřinese mu zlý osudkterý musí napravit.
  
-Ihr sehtdaß alle Gebote nur die besten Freunde für die Menschen sindum sie vor Übel und vor Leid treu zu bewahrenDeshalb liebet sie und achtet sie als einen Schatzwelchen zu hüten Euch nur Freude bringt! —+Vidíteže všechna přikázání jsou pro lidi jen těmi nejlepšími přáteliaby je věrně chránila před zlem a před utrpenímProto je milujte a dbejte o ně jako o pokladjehož střežení vám přinese jen radost! —
de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_funfte_gebot
Last modified: 2020/09/26 21:04 - Marek Ištvánek