Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_dritte_gebot

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » Anhang. » Die zehn Gebote Gottes. » Das dritte Gebot. | 2020/09/26 20:57 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Česky » Ve Světle Pravdy » Poselství Grálu - 1931 » Plamen - 2021 » Dodatek. » Desatero Božích přikázání. » Třetí přikázání. | 2021/03/25 00:38 | current
– vytvořeno Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Das dritte Gebot. ====== +====== Třetí přikázání. ====== 
-===== Du sollst den Feiertag heiligen. =====+===== Den sváteční máš světit! =====
  
-Wer nimmt sich Mühe, ein Gebot durchzuempfindenSieht man die Kinder, die Erwachsenenwie sie leichtfertig mit den Geboten ihres Gottes umzugehen pflegenso könntemüßte jedem ernsthaft denkenden Menschen ein Grauen kommenDie Gebote werden in der Schule gelernt und oberflächlich durchgesprochenDer Mensch ist frohwenn er den Wortlaut in sich aufgenommen hat und einigermaßen darüber Auskunft geben kannso lange die Gefahr für ihn bestehtdaß er darum befragt wirdTritt er dann aus der Schule hinaus ins wirtschaftliche Lebenso ist auch dieser Wortlaut bald vergessenund damit auch der SinnDer beste Beweis dafürdaß es ihn überhaupt nicht wirklich interessiert hatwas sein Herr und Gott von ihm verlangtAber er //verlangt// nicht einmal damit etwas, sondern //gibt// in Liebe allen Menschenwas sie dringend brauchenEs wurde ja vom Lichte aus bemerktwie sehr die Menschen sich verirrtenSo wies ihnen Gott wie ein Erzieher treu den Wegder sie zum ewigen Sein im lichten Reich des Geistes führtalso zu ihrem GlückWährend Nichtbefolgung zu der Menschen Unglück und Verderben führen mußGerade deshalb ist es eigentlich nicht richtigwenn man von //Geboten// spricht. Es sind vielmehr sehr gutgemeinte Ratschlägedas Zeigen des rechten Weges durch die Stofflichkeitwelche kennenzulernen der Wunsch der Menschengeister selbst gewesen istAber auch dieser so schöne Gedanke hat keine Wirkung auf den MenschenEr hat sich viel zu sehr in seinen eigenen Gedankengängen buchstäblich verbohrtund will nichts weiter sehen oder hören außer demwas er sich selbst zurechtgebaut an Anschauungen, die ihn sein kleines Erdenwissen zimmern ließEr fühlt es nicht, wie ihn die Stofflichkeit stets weiterimmer weiter trägt bis zu der Grenzewo für ihn zum letztenmal Entweder — Oder stehtals //die// Entscheidungdie nun ausschlaggebend für sein ganzes Sein verbleibtnach der er seinen so gewählten Weg bis zu dem Ende gehen mußohne davon nochmals zurück zu könnenAuch wenn ihm zuletzt noch Erkenntnis kommtSie wird sodann zu spät und trägt nur dazu beidie Qualen für ihn zu erhöhen.+Kdo si dá námahu procítit přikázáníVidíme-li děti a dospěléjak povrchně zacházejí s přikázáními svého Bohatak mohla byba musela by každého vážně uvažujícího člověka pojmout hrůzaPřikázání se učí ve škole a povrchně je odříkávajíČlověk je rádkdyž si osvojil doslovné znění a do jisté míry o nich může poskytovat vysvětlenídokud pro něj existuje nebezpečíže bude na to tázánVstoupí-li pak ze školy do praktického životatak je toto doslovné znění také brzy zapomenutoa tím také jeho smyslJe to nejlepší důkaz tohože ho skutečně vůbec nezajímalo toco od něj jeho Pán a Bůh žádáAvšak On tím vůbec nic //nežádá,// nýbrž //dává// v lásce všem lidem toco naléhavě potřebujíZe Světla bylo pozorovánojak velice lidé zbloudiliTak jim Bůh ukázal jako vychovatel věrně cestukterá je vede k věčnému bytí ve světlé říši duchatedy k jejich štěstíZatímco neposlušnost musí vést k neštěstí a zkáze lidíPrávě proto je vlastně nesprávnékdyž se hovoří o //přikázáních.// Jsou to spíše velmi dobře míněné radyukazatelé správné cesty hmotnostíjejíž poznávání bylo přáním samotných lidských duchůAvšak ani tato tak hezká myšlenka nemá na člověka žádný účinekPříliš se doslova zavrtal do svých vlastních myšlenkových pochodů a nechce vidět nebo slyšet nic kromě tohoco si sám vystavěl ve svých názorechkteré vytesalo jeho malé pozemské věděníNecítíjak ho hmotnost neustále unáší dál a dál až k hranicikde je pro něj konečné buď – anebojakožto //to// rozhodnutíkteré je nyní směrodatné pro celé jeho bytía musí jít po takto zvolené cestě až do konceaniž by se znovu mohl vrátit zpětI když mu nakonec ještě přijde poznáníNastává pak pozdě a přispívá jen k tomuže zvýší jeho utrpení.
  
-Um hier zu helfen, daß ihm trotz der Verirrungen noch //rechtzeitig// Erkenntnis kommen konntegab Gott den Menschen das //dritte// Gebot, den Rat, den Feiertag zu heiligenBei der Erfüllung des Gebotes wäre jedem Menschen in dem Zeitlaufe schon nach und nach die Sehnsucht auferstandendem Lichte zuzustrebenund mit der Sehnsucht hätte sich zuletzt auch noch der Weg gezeigt, der ihn hinaufbrachte zu der Erfüllung seiner Wünsche, die sich immer stärker werdend zum Gebet verdichtenDann würde der Mensch heute bei der Weltenwende //anders// dagestanden seinDurchgeistet, //reif// für //das// Reich, das nun kommen muß.+Aby zde pomohl a člověk mohl i navzdory zbloudění dojít ještě ke //včasnému// poznánídal Bůh lidem //třetí// přikázáníradu světit den svátečníPři plnění přikázání byla by v každém člověku časem pozvolna povstala touha usilovat ke Světlu a s touto touhou by se nakonec ukázala také ještě cestakterá by ho vedla vzhůru ke splnění jeho přáníkterá by se neustálým zesilováním umocnila v modlitbuPak by tu při obratu světů stál člověk jinak než dnesProduchovnělý, //zralý// pro //tu říši,// která nyní musí přijít.
  
-So höret //Ihr// und handeltdamit die Erfüllung des Gebotes Euern Weg bereiteDu sollst den Feiertag heiligen! //Du!// Es steht ganz deutlich in den Wortendaß //Du// dem Feiertag die Weihe geben sollstihn //für Dich heilig// machen mußt! Feiertag ist Feierstundealso wenn Du ausruhst von der Arbeitdie dir Dein Weg auf der Erde auferlegtDu gibst der Feierstunde, dem Ausruhetage aber keine Weihewenn Du dabei nur Deinen Körper pflegen willstAuch nichtwenn Du Zerstreuung suchst bei SpielTrunk oder TanzDie Feierstunde soll Dich dazu führendaß Du in Ruhe Einkehr hältst in Deinem Denken und EmpfindenDein bisheriges Erdenleben überschaustvor allem immer die zurückliegenden Werktage der //letzten// Wocheund daraus Nutzanwendung für Deine Zukunft ziehstSechs Tage kann man immer überschauenwas länger währtwird leicht vergessenEs bleibt dabei nicht ausdaß Dein Empfinden langsam höher schwebt und Du zum Sucher nach der Wahrheit wirstBist Du erst wirklich Sucherwird Dir auch ein Weg gezeigtUnd wie Du hier auf Erden einen neuenDir bis dahin unbekannten Weg nur prüfend wanderstforschendso sollst Du auch auf den Dir neuen geistigen Wegendie sich Dir erschließensorgsam Schritt für Schritt setzen, um immer festen Boden unter Deinen Füßen zu behaltenNicht springen darfst Duda dann die Gefahr des Sturzes mehr gegeben istDurch derartiges Denken und Empfinden in den Feierstunden Deines Erdenseins wirst Du niemals etwas verlierensondern nur gewinnen.+Slyšte a jednejteaby vám splnění přikázání připravilo cestuDen sváteční máš světit! //Ty!// Zcela zřetelně stojí v těchto slovechže //ty// máš dát posvěcení svátečnímu dniučinit ho //pro sebe posvátným!// Sváteční den je sváteční hodinatedy kdy odpočíváš od prácekterá je ti tvou cestou na zemi uloženaNedáváš však sváteční hodině a dni odpočinku žádného posvěceníkdyž při tom chceš pečovat jen o své těloRovněž nekdyž hledáš rozptýlení při hřepití nebo tanciSváteční hodina tě má vést k tomuaby ses v klidu zastavení zahloubal do svého myšlení a cítěnípřehlédl svůj dosavadní životpředevším pak vždy uplynulé pracovní dny //posledního// týdnea vytěžil z toho užitek pro svou budoucnostŠest dnů se dá vždy přehlédnoutco trvá délese snadno zapomínáNezůstane však jen při tomtvé cítění se pozvolna ponese vzhůru a staneš se hledačem PravdyJsi-li skutečným hledačembude ti také ukázána cestaA jako zde na zemi jdeš jen zkoumavě a bádavě po novédoposud neznámé cestětak máš také na nových duchovních cestáchkteré se ti objevujíkráčet pečlivě krok za krokemaby sis vždy zachoval pevnou půdu pod svýma nohamaNesmíš skákatprotože pak bys byl více vydán nebezpečí páduTakovýmto myšlením a cítěním ve sváteční hodině tvého pozemského života nikdy nic neztratíšnýbrž jen získáš.
  
-Mit Kirchengehen heiligt niemand eine Feierstundewenn er nicht gleichzeitig dann in der Ruhezeit darüber denken willwas er dort hörteum es richtig in sich aufzunehmen und darin zu lebenDer Priester kann Dir Deinen Tag nicht heiligenwenn Du es nicht von Dir aus tustWäg immer wieder abob der eigentliche Sinn des Gotteswortes mit Deinem Schaffen ganz im Einklang stehtDurch //diese// Art wird dann der Feiertag von Dir geheiligtdenn er hat durch ruhevolle Einkehr //den// Inhalt erlangtfür dessen Zweck er eingesetzt wurdeEin jeder Feiertag wird so zu einem Marksteine auf Deinem Wege, der den Tagen Deiner grobstofflichen Tätigkeit rückwirkend auch //den// Wert verleihtdie diese für das Reifen Deiner Seele haben sollenSie sind dann nicht umsonst gelebt und Du kommst dauernd vorwärtsHeiligen heißt nicht vergeudenSobald Du dies versäumstversäumst Du Deine Zeitdie Dir zum Reifen zugelassen warund nach der Weltenwendedie jetzt ihre Strahlen langsam um Euch schließtist nur noch kurze Zeit gegebenum Versäumtes nachzuholenvorausgesetztdaß Ihr dabei die ganze Kraft verwendetdie Euch bliebHeiligt deshalb den FeiertagSei es in Eurem Hause oder besser noch in der Naturdie Euch dazu verhilftim Denken und Empfinden wach zu werdenErfüllet damit das Gebot des HerrnEs ist zu //Eurem Nutzen!//+Chozením do kostela nesvětí nikdo sváteční hodinujestliže pak současně v době odpočinku nechce myslet na toco tam slyšelaby to správně do sebe přijal a žil tímKněz nemůže ti posvětit tvůj denpokud to neučiníš sám ze sebeUvažuj stále znovuzda je skutečný smysl Božího Slova zcela v souladu s tvým jednáním. //Tímto// způsobem bude pak tebou posvěcen den svátečníneboť následkem klidného zahloubání nabyl //toho// obsahuza jehož účelem byl stanovenKaždý sváteční den stane se tak na tvé cestě mezníkem, který zpětně působě propůjčuje dnům tvé hrubohmotné činnosti také //tu// hodnotukterou má mít pro zralost tvé dušeNeprožil jsi je pak nadarmo a půjdeš trvale vpředPosvětit neznamená promarnitJakmile to zmeškášpromeškáš svůj časkterý ti byl dán k uzrávánía po obratu světůkterý vás nyní svými paprsky obklopíje dán ještě jen krátký časabyste dohonili promeškanéza předpokladuže při tom použijete veškerou sílukterá vám zůstalaSvěťte proto den svátečníBuď ve svém domě nebo ještě lépe v příroděkterá napomáhá k tomuabyste se v myšlení a cítění stali bdělýmiPlňte tím přikázání PáněJe to k //vašemu užitku!//
de:gralsbotschaft:1931:anhang:die_zehn_gebote_gottes:das_dritte_gebot
Last modified: 2020/09/26 20:57 - Marek Ištvánek