cs:prednasky:nezarazene_plamen:lidske_smysleni_a_bozi_vule_v_zakone_vzajemneho_pusobeni
Differences
This shows you the differences between two page versions.
Česky » Přednášky » Nezařazené přednášky - 1925-1937 - Plamen - 2020 » Lidské smýšlení a Boží vůle v zákoně vzájemného působení. | 2021/06/11 18:55 | current – vytvořeno Marek Ištvánek | Deutsch » Im Lichte der Wahrheit » Gralsbotschaft - 1931 » 59. Menschensinn und Gotteswille im Gesetz der Wechselwirkung. | 2020/09/25 23:46 | current – angelegt Marek Ištvánek | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== | + | ====== |
- | Vezměme příklad, který leží blízko lidskému chápání, //před cítěním stojí čistý,// a přece při použití strnulých paragrafů zákona a omezených názorů ukazuje se jako bezpráví: | + | Wenn von Menschensinn und Menschenanschauung gesprochen werden soll, dem auch das irdische Gericht verbunden ist, so darf nicht erwartet werden, daß dies gleichbedeutend ist mit göttlicher Gerechtigkeit, |
- | Mladý, o ideál usilující člověk přijme za manželku dívku, která stojí vůči jeho cítění bez porozumění, protože pevně koření ve hmotném. To je častější, než se předpokládá. Právě přirozený následek dává pro to vysvětlení. Čím větší ideály v sobě mladý člověk nese, tím jistěji | + | Es soll nicht von den Zeiten des Mittelalters gesprochen werden, nicht von den traurigen Zeiten der qualvollen Folterungen, sowie der sogenannten Hexenverbrennungen und anderer Verbrechen der Justiz. Ebensowenig sollen die zahlreichen Verbrennungen berührt werden, das Foltern und Morden, welche auf das Schuldkonto der //religiösen// Gemeinschaften fallen und in ihren Wechselwirkungen die Ausübenden doppelt furchtbar treffen müssen, weil sie den Namen des vollkommenen Gottes dabei mißbrauchten, |
- | Že naproti tomu dívka, která koření ve hmotném, si nepřeje žádného pohodlnějšího životního druha než takového idealistu, je lehce vysvětlitelné, | + | Vieles ist anders geworden. Und doch wird selbstverständlich auch die Zeit kommen, in der man auf die heutige Rechtspflege mit ähnlichem Schauder zurückblickt, wie wir heute auf die oben erwähnten Zeiten schauen, die nach unserer jetzigen Erkenntnis soviel Unrecht in sich tragen. Das ist der Lauf der Welt und ein gewisser Fortschritt. |
- | Na její straně mohou při tom přivodit rozhodnutí různé okolnosti. Buď chladná vypočítavost, | + | Tiefer geschaut aber liegt der anscheinend große Fortschritt zwischen dem Damals und dem Heute //lediglich in den äußeren Formen.// Die in so manches Menschen ganzem Sein tief einschneidende Allgewalt des Einzelnen ohne persönliche Verantwortung für diesen auf der Erde ist vielfach immer noch dieselbe. Auch die Menschen selbst und deren Triebfedern zu ihrem Handeln haben sich nicht sehr geändert. Und wo das // |
- | Vystřízlivění přijde pak velmi brzy. Ona materiální část bude posměšně všemi prostředky a nakonec až v nemilosrdné bezohlednosti chtít zničit to ideální v druhém. Pozvolna stoupá také někdy dokonce i nenávist tam, kde byla zprvu ještě domnělá láska nebo lhostejnost, jakmile materiální část cítí mít moc vůči světlému, ideálnímu. Tuto moc dává jí zákon a vědomí manželství. | + | Wenn die Menschheit //darin// plötzlich //sehend// würde, könnte nur ein einziger Verzweiflungsschrei die Folge sein. Ein Grauen, das sich über alle Völker legt. Nicht einer würde seine Hand mit Vorwurf gegen seinen Nächsten heben, da //jeder Einzelne// in irgendeiner Art die gleiche Schuld auch auf sich lasten fühlen müßte. Er hat kein Recht, dem anderen darin vorwurfsvoll zu begegnen, da bisher //jeder// irrend nur nach Äußerlichkeit urteilte und alles // |
- | To je zcela přirozený vývoj u dvou nestejných částí, u obou velmi často nevědomý a nechtěný. Nutný důsledek v poměru duchovně nižšího vůči vyššímu, temnějšího vůči světlejšímu, jakmile temnější část cítí, že se nemůže připojit k vyššímu vzletu toho druhého. Posílena a vybičována k tomu bude skrze temné centrály sil, s nimiž je svázána skrze zákon přitažlivosti duševní stejnorodosti. | + | Viele würden an sich selbst verzweifeln bei dem ersten Lichtstrahle, wenn dieser ohne Vorbereitung in sie dringen könnte, während andere, die sich bisher nie Zeit zum Nachdenken genommen haben, maßlose Erbitterung empfinden müßten darüber, daß sie so lange schliefen. |
- | Stupňování nenávisti až k brutální nespravedlnosti přichází nakonec skrze užší společný život v manželství a vědomí, že také ideální části náleží skrze zákon stejná moc. Protože však ideální nebojuje se stejnými zbraněmi jako materiální, nýbrž ve svém základním smýšlení zůstává vždy zdrženlivé, dobromyslně v první řadě myslí jen na druhé, tak muselo doposud téměř vždy podlehnout, protože také celý vnější svět uznává jen materiální za jedině správné. | + | Darum ist nun die Anregung zum ruhigen Nachdenken angebracht, und zur Entwicklung der //eigenen gerechten Urteilsfähigkeit,// die jede blinde Anlehnung an fremde Ansichten zurückweist und nur nach //eigenem// Empfinden //aufnimmt, denkt, spricht// und // |
- | Z této půdy má být nyní vzat příklad: | + | Nie darf der Mensch vergessen, daß er //ganz allein// alles das voll und ganz zu verantworten hat, was //er// empfindet, denkt und tut, auch wenn er es bedingungslos von anderen übernommen hat! |
- | Mladý, ideálně založený manžel byl obchodně činný, tedy na půdě, která v sobě nese ostatně ten nejostřejší boj materiálních temnot. Se svými ideálními cíli a cítěním nedostal se tak mladý muž daleko. Bezohledně byl využíván od mnohých, kteří slídili po příležitostech dát mu ihned ránu, která ho měla vrhnout do bláta ulice, jakmile jim již neposkytoval žádné výhody. | + | Wohl dem, der diese Höhe erreicht und jedem Urteile prüfend entgegentritt, um dann nach seinen //eigenen// Empfindungen zu handeln. Er macht sich so nicht mitschuldig wie Tausende, die oft nur aus Gedankenlosigkeit und Sensationslust durch Vorurteil und Nachrede schwere Karmas auf sich laden, die sie in Gebiete führen, deren Leid und Schmerzen sie niemals hätten kennenzulernen brauchen. Sie lassen sich dadurch auch schon auf Erden oft von vielem wirklich Guten abhalten und versäumen damit nicht nur viel für sich selbst, sondern setzen vielleicht alles damit aufs Spiel, ihr ganzes Sein. |
- | Zatímco ho ještě vypočítavě obletovali a využívali jeho ideální lehkomyslnost, připravovali si chytře kalkulujíce takovou příležitost a při tom jejich ruce zvedaly kameny, aby se rychle připojili k prvnímu vržení, které by ho mohlo z nějaké temnoty zasáhnout, kdyby utrpěla náraz jeho důvěra v lidstvo, jehož slovům ve své bezstarostnosti bezpodmínečně důvěřoval. Okamžitě spoluházet je nejlepší způsob obrany pro takové, kteří se sami mají skutečně čeho obávat, jakmile jejich konání a snažení vyjde na světlo. Je tomu tak všude při tisícerých příležitostech. | + | So war es bei dem auflodernden, sinnlosen Haß gegen Jesus von Nazareth, dessen eigentlichen Grund nur wenige der böswilligen Schreier kannten, während alle anderen sich einfach in einen vollkommen unwissenden blinden Eifer hineinarbeiteten, mitschrieen, ohne selbst je mit Jesus persönlich zusammengekommen zu sein. Nicht minder verloren sind auch alle die, die sich auf Grund falscher Ansichten anderer von ihm wandten und seine Worte nicht einmal anhörten, noch viel weniger sich die Mühe einer sachlichen Prüfung nahmen, wobei sie schließlich doch noch den Wert hätten erkennen können. |
- | Bezohledně vypočítavý materiální člověk označuje přece světlé, ideální až příliš rád za lehkomyslnost, z nesouhlasu, který mu přináší poznání, že on sám nebude nikdy schopen se vyšvihnout k takové výši. Takovýto přirozený vývoj se dá nyní vidět jako předehra v dramatech mnohých lidských životů. | + | Nur so konnte das wahnsinnige Trauerspiel reifen, das ausgerechnet den // |
- | Vlastní jednání nenechá pak také na sebe v tomto případě příliš dlouho čekat. Tak také v tom, který zde má být vzat za základ. Nejprve má být sledován jen zevní pochod v pozemských názorech, aby se později hledalo vzájemné působení. | + | Der Vorgang ist so grotesk, daß sich darin in greller Deutlichkeit die ganze Beschränktheit der Menschen zeigt. |
- | Mnozí, kteří od tohoto mladého muže měli peníze a zboží, nezaplatili v okamžiku splatnosti, takže od sám přišel do potíží. Avšak pevně a jistě ho ujišťovali, | + | Und die Menschheit ist von da bis heute nicht etwa innerlich vorgeschritten, sondern gerade darin trotz aller sonstigen Entdeckungen und Erfindungen noch weiter zurückgegangen. |
- | Dlužníci však // | + | Vorgeschritten ist allein durch die äußeren Erfolge der damit auch mehr wissenwollende Dünkel, |
- | Z materiálního smýšlení ženy v protikladu k muži vzešla přesto již řada scén takového druhu, které platily za ty nejhorší v manželství, aniž by k tomu zavdala příčinu starost o živobytí. Muž se proto rozhodl nezávisle na ní vyrovnat dluh prací v jiném městě. | + | Und diesem seit zwei Jahrtausenden immer fruchtbarer gewordenen Boden sind die jetzigen Menschheitsanschauungen entsprossen, die ausschlaggebend und // |
- | Nadešel den splatnosti, oba lichváři však nechtěli čekat, aniž by obdrželi v poměru k zapůjčené sumě dost značné odškodnění, a žalovali pro provedení zabavení „formálně“ prodaných předmětů, jejichž hodnota jim zaručovala trojnásobný zisk, čímž ovšem dosáhli ještě mnohem více, než by mohla dát nová náhrada škody. | + | Wer sich da alles durch falsche Anschauungen oft in gutem Glauben üble Auswirkungen einer Wechselströmung zuzieht, also gegen göttliche Gesetze verstößt, ist bisher selten jemand klar geworden. Die Zahl ist groß, und viele sind in ahnungsloser Hoffart sogar stolz darauf, bis sie dereinst in qualvollem Entsetzen die Wahrheit schauen müssen, die so ganz anders ist als ihre Überzeugung sie sich denken ließ. |
- | Žena daleko pobývajícího muže ve svém materiálním stanovisku zkrátka prohlásila navzdory skutečnostem, | + | Dann ist es allerdings zu spät. Die Schuld, die sie sich aufgebürdet haben, muß gesühnt werden in oft jahrzehntelangem, mühseligem Ringen mit sich selbst. |
- | Muž tázán v jiném městě na toto tvrzení své ženy se domníval, že tuto svou výpověď odpřisáhla a mlčel, protože ji nechtěl nechat vystavit trestu křivopřísežnictví. Šel proto kvůli údajnému podvodu ihned do vazby a nemohl se proto z tohoto důvodu s ní také o tom promluvit. Domněnka křivé přísahy nechala ho i nadále mlčet. | + | Der Weg ist weit und schwer bis zur Erkenntnis, sobald ein Mensch die günstige Gelegenheit des Erdenseins versäumte, und sich dabei sogar gewollt oder durch Unkenntnis noch neue Schuld auflud. |
- | Tak daleko dohnáno, cítili dokonce i lichváři lidský cit a chtěli počkat, pokud se žena zaručí za to, že její muž poměrně bezvýznamný, | + | Entschuldigungen fallen dabei niemals ins Gewicht. Ein //jeder// kann es wissen, wenn er //will!// |
- | Sám státní zástupce nechal výjimečně před zahájením žaloby tuto ženu zavolat ještě k sobě a nabádal ji v hezké lidskosti, aby tuto snadnou záruku vůči věřitelům převzala, upozornil ji obzvláště na nedozírné následky pro budoucnost jejího muže, jestliže setrvá ve svém pochybném postoji. | + | Wem darnach drängt, einmal in dem Gange der Wechselwirkungen die göttliche Gerechtigkeit zum Unterschied irdischer Anschauungen zu erkennen, der bemühe sich, irgendein Beispiel aus dem Erdenleben daraufhin anzusehen, und dabei zu prüfen, auf welchen Seiten wirklich Recht und Unrecht liegen. Es fallen ihm täglich viele zu. |
- | Skrze jediné, na pravdě se zakládající slovo mohla všechno obrátit k dobrému, avšak neučinila to! | + | Bald wird sich seine eigene Empfindungsfähigkeit stärker und lebendiger entfalten, um zuletzt alle gelernten Vorurteile mangelnder Anschauungen abzuwerfen. Damit ersteht ein Gerechtigkeitsempfinden, das sich auf sich selbst verlassen kann, weil es im Erkennen aller Wechselwirkungen den Gotteswillen aufnimmt, darin steht und wirkt. |
- | + | ||
- | Zřetelněji nyní nastoupilo vzrůstající nepřátelství materiálního rozumového člověka vůči ideálnímu, | + | |
- | + | ||
- | Žena si došla pro radu k jednomu ještě hůře materiálním zásadám holdujícímu vzdálenému příbuznému, | + | |
- | + | ||
- | Státní zástupce pak nemohl navzdory svému lidskému citu dělat nic jiného než splnit své pozemsky zákonné povinnosti. | + | |
- | + | ||
- | Mladý muž musel nyní být kvůli požadavku prvního lichváře žalován a odsouzen za podvod. Před rozsudkem bylo však výslovně oznámeno, že druhý, již také k žalobě přijatý případ by měl být považován za //jednu// věc, protože se při tom nejedná o žádné opakování, | + | |
- | + | ||
- | Avšak když pak bylo jednání o pohledávce druhého lichváře, byl tento případ navzdory oznámení pokládán za opakování, | + | |
- | + | ||
- | Co to při pozemském pozorování omezeného lidského rozumu znamená, není třeba snad zvlášť zdůrazňovat. Každému zlovolnému je bezpodmínečně takový člověk vydán. Každému přisluhovači temnot teprve. Ať už tento je otrokem závisti, lakoty, chamtivosti, | + | |
- | + | ||
- | Výše uvedený člověk došel ve svém dobrém chtění a své píli skutečně často opět do výše, byl vážen a ctěn, avšak vždy jen dokud z nějakého důvodu neprobudil nenávist či zlobu nějakého temného poctivce, omezence nebo moderního farizeje. Bez rozpaků a bez uvažování používá pak tento tak pohodlnou zbraň, aby z toho, komu závidí, učinil hravě oběť. | + | |
- | + | ||
- | Zde se však zcela a zjevně ukázala hybná síla temných proudů; byla to žena sama, která bez ustání svého vlastního muže tím při každé vhodné příležitosti bičovala a používala to jako důtky, aby ho pod pohrůžkou veřejného ocejchování přinutila, aby se od ní nikdy neodloučil, | + | |
- | + | ||
- | Se zvláštním potěšením líbilo se ženě kromě ostatního také to, každému člověku, který se jí nebo také jejímu muži přiblížil, | + | |
- | + | ||
- | Pozlátko, kterým takto zahalovala temný vnitřní život, zůstalo zřídka kdy bez účinku na okolní svět, který tak uvěřil velkým lžím, protože se mu zdály srozumitelnější. | + | |
- | + | ||
- | O při tom vždy nepřátelštěji se vyvíjejících průvodních jevech různých charakterů nemá být mluveno. Je jen přirozené, | + | |
- | + | ||
- | Neschopen osvobodit se od této ženy, snažil se za zdvojnásobení píle zvýšit své příjmy, jednou kvůli domácímu míru, byl-li ten vůbec možný, a potom také, aby ženu co možná nejméně nechal osobně v domácnosti něco dělat, aby alespoň tímto způsobem zajistil nezávislost. | + | |
- | + | ||
- | Na radu přítele, na jehož schopnosti a dovednosti, jakož i na jeho mužné slovo se popisovaný muž plně spoléhal, dal k založení společnosti v cizině své úspory, aniž by se o její založení sám ještě staral. Tato společnost přišla však v krátkém čase do platebních potíží. Muž těmito událostmi měl bez svého přičinění velké ztráty. Podle ještě bonapartistických zákonů tamější země byl však // | + | |
- | + | ||
- | Přítel, kterému náš muž důvěřoval, | + | |
- | + | ||
- | Navzdory tomuto důkazu však stačilo to, že tento muž kvůli takzvanému podvodu platil za již trestaného, | + | |
- | + | ||
- | Mnozí z prosté pohodlnosti bez dalšího vzali za základ vlastních úvah nevěrohodnost takového člověka. | + | |
- | + | ||
- | Takový je tedy obraz vnějších pozemských forem a zvyklostí. | + | |
- | + | ||
- | Avšak nyní pohlédněme, | + | |
- | + | ||
- | Jaké řetězy si takoví duchovně líní nakládají pro onen svět a jaké strašlivé vzájemné působení, jakož i všichni ti, kteří si v pošetilé povýšenosti troufali stavět se nad takového člověka, stavěli se proti němu, o tom nemají ani zdání, tím méně se toho obávají. | + | |
- | + | ||
- | A přece by měli důvod třást se před tím, co tím vytvořili, v tom, že svému bližnímu přinesli škodu. Oni jsou v tomto případě zavržení a skrze své jednání pro onen svět již odsouzeni, ne ten, kterého potupili a na kterého se pokoušeli hledět svrchu. | + | |
- | + | ||
- | Zajisté bude v tomto případě snad každý myslící člověk beze všeho muže považovat ve skutečnosti za nevinného, jakmile zjistí souvislosti a průběh, dokonce mu ještě projeví vřelé sympatie a soucit, v protikladu k těm, kteří s úmyslným zlým chtěním slepě využívali vnější zdání, aby dotyčnému jakýmkoliv způsobem způsobili škodu. | + | |
- | + | ||
- | Avšak žel lidé to opomíjejí //sami zkoumat,// dříve než se nechají ovlivnit zlým žvaněním a pomluvami. Často jsou k tomu strhávány dokonce i ušlechtilé charaktery, aby o tom jako dobře míněné varování přidali pro druhé nějaké to slovo. A takových případů jsou tisíce! | + | |
- | + | ||
- | Podle Boží spravedlnosti však vypadá tento obraz zcela jinak! Jedině nevinným zůstává při tom ten, který byl pozemsky prohlášen za viníka a na základě tohoto vyhlášení také lidmi za něj pokládán. Všichni ostatní zatížili se větší nebo menší vinou, které nemůžou zůstat ušetřeni, dokud ji do nejmenší části nevyrovnají. | + | |
- | + | ||
- | Bude-li nyní muž tohoto případu správně chápán, tak //v něm// nemůže být nalezena ani jedna stopa viny. | + | |
- | + | ||
- | Při žádném svém činu nevedla ho myšlenka způsobit škodu jiným lidem. Nechtěl si opatřit žádné výhody //v úmyslu, aby proto druhým uškodil.// I když nastalé poměry vzbudily zdání, tak se to navzdory tomu // | + | |
- | + | ||
- | Skutečně vinným je jenom ten, který druhému škodí // | + | |
- | + | ||
- | Neměl-li //úmysl,// tak není vůbec možné, aby byl vinen. Také žádného klidně uvažujícího a rozumného člověka nenapadne nazvat // | + | |
- | + | ||
- | Mnohým se to však žel činí nemožným skrze následek falešných názorů, jak zde bylo popsáno. | + | |
- | + | ||
- | Nyní, protože to je vysloveno, stává se to pro mnohé pochopitelným, | + | |
- | + | ||
- | Avšak i když také druhému žádná škoda nevznikne, zasáhne ho vzájemné působení z toho, co v sobě myslel a usuzoval, poněvadž se to v něm přece stalo živým a zplodilo to vlákno, jehož zpětně běžící účinek v něm nachází půdu stejného druhu. | + | |
- | + | ||
- | Jedno zasahuje jako ozubené kolo do druhého. Jestliže by nebyla patřičná půda, tak by nemohl vzniknout tento druh mínění. Skrze toto mínění vytvořená karmická vlákna nachází zpětně působíce pak opět stejnorodou půdu a svým zpětným působením musí tím nést toho ovoce, to znamená působí zesíleně, citelně. | + | |
- | + | ||
- | Kdo si alespoň trochu umí představit pevný běh vzájemného působení, tomu nebude těžké objevit, jakými živými vlákny se obtížila //ona žena// v tomto příběhu, která na ní visí jako nejsilnější řetězy. Tím má přirozeným způsobem mnohonásobně sklízet všechno to, co se snažila zasévat. | + | |
- | + | ||
- | Nikdo nebude jí to závidět, avšak také nikdo jí nebude moci ulehčit, protože tato vlákna nejsou závislá jen na //jednom,// nejen na jejím muži, který by jí mohl odpustit. Příliš zhusta v jemnohmotnosti zakotvila a zavěsila se. Jsou zapletena do příliš mnoha malých i velkých událostí, svůj jed roztrousila v neprospěch muže mezi příliš mnoho lidí, od kterých vždy běží zpět vlákna nejen přímo k ní, nýbrž protože tito lidé od ní přijaté také rozmnožili a poslali do mnoha stran, tak běží také od nich ve stále větších kruzích síly početná další vlákna skrze ty, kteří jimi byli dále obetkáni, a nakonec na ni zpět! Odpuštění jejího muže samotného může ji tedy osvobodit jen z malé části. | + | |
- | + | ||
- | A přece musí čekat a trpět, dokud také to nejvzdálenější a nejjemnější vlákno tkaniva, do kterého se zapletla a které vůbec všechno nezná, nebude uvolněno. Toto uvolnění nemůže přivodit ona sama, nýbrž je při tom ještě závislá na jiných, kteří se skrze její špatnou setbu nechali bludně vést a které ona sama musí opět vykoupit, pod přílivem jejich nebezpečí přinášejících výčitek a nepřátelství. | + | |
- | + | ||
- | Pro mnohé strašlivá myšlenka neúprosné spravedlnosti. | + | |
- | + | ||
- | Avšak lidé to nechtěli jinak; neboť kdyby //v sobě// žili podle Slova Božího, které varovně a také milujíc vedouc oznamuje svou vůli ve stvoření, tak by nemohli holdovat takovým falešným názorům, jak to většina dnes a již po tisíciletí dokazuje. | + | |
- | + | ||
- | Při osočování, | + | |
- | + | ||
- | Nechť se proto každý vážně zkoumaje bije do vlastních prsou! Kdo je pak ještě tím, kdo se uzná za čistého stojícího nad druhými? Při správném poznání přijde pokora, která vše trestuhodně se povyšující sama od sebe zadusí. Kde má pokora v posuzování své vlastní hodnoty přístup, tam nezíská pomluva žádné místo a tím je také takový člověk současně uchráněn před těžkou vinou. | + | |
- | + | ||
- | Syn Boží kdysi již k pobouřenému davu prohlásil: „Kdo mezi vámi je bez viny, ten nechť hodí první kámen!“ | + | |
- | + | ||
- | Lidstvo nevzalo si tato slova nikdy k srdci! | + | |
- | + | ||
- | Žalobci a také soudci nejsou vyloučeni ze vzájemného působení. Podle stanoviska jejich cítění proudí to na ně zpět. Rozhodující pro zpětné působení jsou v každém případě //druh// a //síla// cítění. | + | |
- | + | ||
- | Kdo se snaží jen na základě mrtvých paragrafů zákona s rozumovým chytráctvím zformovat nějakou vinu, z ješitnosti nebo ctižádosti, | + | |
- | + | ||
- | Tak vede se zejména takovým lidem, kteří při posuzování druhých formovali buď zcela vědomě jen umělou rozumovou konstrukci, aniž by při tom odvažujíce zkoumali v čistém cítění, jen aby hodně rychle obdrželi ve svém povolání povýšení nebo vyznamenání. | + | |
- | + | ||
- | I když při tom také chybělo jeho vlastní cítění, tedy nebylo dost síly, aby se navázala účinná karma, tak padne přece následně na ně zpět celá tíže prožitku těch lidí, kteří pod jejich nedostatečně projeveným správným cítěním trpěli. | + | |
- | + | ||
- | Právě tak je tomu u těch, kteří z lenosti vyřadí každé cítění a lpí pouze na prázdné formě, přesně jako je tomu u slepé víry. Ti, kteří při tom neměli dostatek živých citů, aby jako duchovně mrtví sami navázali vzájemné působení, budou plně a naprosto zasaženi účinky cítění trpícího, který byl během celého bytí takovým jednáním dotčen, a ve kterém bylo skrze všechny následné účinky vyvolané. Zcela nehledě na vzájemné působení, které při tom vyvolala jejich zúčastněná ješitnost. Avšak spolupůsobí-li při posuzování chtěná zlovolnost nebo nenávist, ať už projevená osobě nebo věci, tak přichází k tomu mimo to ještě plná síla vzájemného působení této nenávisti, zlovolnosti nebo přehmatu. // | + | |
- | + | ||
- | Avšak ještě hůře jsou na tom takoví lidé, kteří takové případy používají, | + | |
- | + | ||
- | Je-li vykoupeno nějaké zatěžující vzájemné působení, tím tedy vytrpěn a odpykán trest, tak také tato vina již tím více není, nýbrž je zcela uvolněna. Takový člověk stojí tu před Bohem právě tak čistý jako ten, který nikdy nechyboval. Vina nemůže mu být po vykoupení již více zazlívána, | + | |
- | + | ||
- | Proto nechť každý člověk usiluje o probuzení vlastní schopnosti v čistém procítění a ve zkoumání. | + | |
- | + | ||
- | Veliké jsou rozdíly mezi Boží spravedlností skrze vzájemné působení a rozsudky pozemských lidí. | + | |
- | + | ||
- | Zatímco však lze tak mnohý falešný rozsudek odvodit od nedostatečnosti a omezenosti na prostor a čas vázaného, zúženého rozumu, musí bezmyšlenkovitá nebo zlovolná pomluva platit za //plně vědomé// a // | + | |
- | + | ||
- | Bude pláč a skřípění zubů mezi zástupy těch, kteří se vždy skrze pomluvu snaží pozvednout nad své bližní. Kameny, které se snažili na ně pozvednout, vyrostou ve vzájemném působení ve skály, které je drtíce současně nakonec vytvoří jejich náhrobek, protože taková havěť nebude smět být vpuštěna do ráje. | + |
cs:prednasky:nezarazene_plamen:lidske_smysleni_a_bozi_vule_v_zakone_vzajemneho_pusobeni
Last modified: 2021/06/11 18:55 - Marek Ištvánek
Last modified: 2021/06/11 18:55 - Marek Ištvánek