Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


cs:doznivani:hlas:temperament

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Poselství doznívá - 1931-1936 - Hlas - 1997 » 24. Temperament. | 2022/03/05 22:37 | current
– ↷ Page moved from cs:doznivani:poselstvi_dozniva_hlas:temperament to cs:doznivani:hlas:temperament Marek Ištvánek
1934-1936 - Plamen - 2015 » Díl I » 25. Temperament. | 2022/03/05 22:41 | current
– ↷ Page moved from cs:doznivani:1934:plamen:temperament to cs:doznivani:plamen:dil_i:temperament Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
 ====== Temperament. ====== ====== Temperament. ======
  
-Mnozí lidé omlouvají řadu svých chyb svým temperamentem nejen před druhými, ale i před sebou!+Existují lidé, kteří tak mnohé své chyby omlouvají temperamentem, a to i před sebou samými!
  
-Takové jednání jest falešnéKdo tak jedná, dokazuje, že jest jen otrokem sebe sama. Člověk je //ducha,// který je v tomto pozdějším stvoření to nejvyšší sebevědomé a ovlivňuje, formuje a vede tím všechno ostatní. Při tom je lhostejno, zda se tak děje v jeho plně vědomém chtění anebo zda o tom vůbec neví. Toto vládnutí, čili vlivné působení v celém pozdějším stvoření je vloženo a zakotveno //do duchovního druhu// podle zákonů stvořeníLidský duch působí proto již samotným svým bytím, poněvadž přišel z duchovní říše. Temperament nelze však odvoditi z tohoto ducha, protože temperament je vyráběn jen zářením určitého druhu hmotnosti, jakmile tato hmotnost je úplně proniknuta a ivena bytostnýmkteré uvádí všechnu hmotnost do pohybuprohřívá ji a formuje. Je to krev, z níž vychází záření.+Takovéto jednání je falešnéKdo takto jedná, ukazuje, že se stal jen otrokem sebe sama. Člověk je //ducha,// který v tomto pozdějším stvoření je to nejvyšší sebevědométím všechno ostatní ovlivňuje, formuje a vedelhostejno, zda to spočívá v jeho plně vědomém chtění nebo o tom neví vůbec nic. Toto vládnutí, tedy vlivné působení pozdějším stvoření je podle zákonů stvoření zakotveno v //duchovním druhu!// Lidský duch tím působí proto zcela úměrně samotným svým bytím, protožichází z duchovní říše. Temperament však není odvozen z tohoto ducha; neboť je vytvářen jen zářením určitého druhu hmotnosti, jakmile je bytostným ivujícně zcela proniknutacož přece veškerou hmotností hýbezahřívá ji a formuje. Je to krev, z níž přichází toto záření.
  
-Oprávněně říká často lid o té neb oné vlastnosti člověka: „Má to již v krvi!“ V nejčastějších ípadech má tím býti vyjádřeno to, co člověk zdědil“. Často se také stává, že nastává //hrubohmotná// dědičnost. Avšak duchovní dědičnost není možná. V duchovnu přichází v úvahu zákon přitažlivosti stejnorodého, jehož působení jeví se //navenek,// v pozemském životě podobně jako dědičnost a může proto býti s ní lehce zaměněno.+Lidová mluva často vůbec ne neoprávněně hovoří o té či oné vlastnosti člověka: „Má to v krvi!“ Tím má být ve většině ípadů vyjádřeno to, co je dědičné“. Často tomu také tak jeprotože //hrubohmotná// dědičnost se odehrává, zatímco duchovní dědičnost je nemožná. V duchovním přichází v úvahu zákon přitažlivosti stejného druhu, jehož působení //navenek// v pozemském životě nese podobu dědičnosti, proto s ní může být snadno zaměněno.
  
-Temperament vychází však ze hmotnosti a proto je částečně také dědičný. Vždy zůstává však úzce spojen s veškerou hmotností. Příčinou toho je //bytostné// působení. I to tuší řeč lidujehož moudrost vznikala vždy z přirozeného cítění těch lidí, kteří stáli ve stvoření ještě nezkřiveni, prostěse zdravými smysly. Hlas lidu mluví o lehké krvi, o horké krvi, o těžké krvi o lehce vznětlivé krvi. Všechna tato označení týkají se temperamentu a bylo v nich vycítěno zcela správně, že krev hraje při tom největší roli. Ve skutečnosti je to pouze určité vyzařování, které se vyvíjí podle druhu složení krve. Pak vyvolává v první řadě ve vlastním mozku tomu odpovídající vybavování, které se pak jeví silně znatelné v pocitech celého těla.+Temperament však vychází ze hmotnosti a je proto zčásti také dědičný. Zůstává také neustále s veškerou hmotností úzce svázán. Příčinou k tomu je //bytostné// působení. Tušení toho spočívá také zde opět v lidové mluvějejíž moudrost vždy povstávala z přirozeného cítění takových lidí, kteří stáli ve stvoření ještě nezkřiveni, prostě se zdravými smysly. Lidová mluva hovoří o lehké krvi, o horké krvi, o těžké krvio lehce vznětlivé krvi. Všechna tato označení se vztahují k temperamentu, se zcela správným vycítěním, že krev při tom hraje největší roli. Je to ve skutečnosti určité vyzařování, které se vždy vyvíjí skrze druh složení krve a v první řadě pak v mozku vyvolává odpovídající reakce, které se dále silně projevují v pocitech celého těla.
  
-Podle složení krve převládá tedy rozličných lidí vždy určitý druh temperamentu.+Tak převládá u různých lidí podle složení krve vždy určitý druh mezi temperamenty.
  
-//Ve zdravé// krvi člověka jsou zakotvena //všechna vyzařování,// která může krev vůbec vyráběti. Tím jsou v ní také všechny temperamenty. Mluvím tu vždy jen o zdravém pozemském těle, protože nemoc přináší do vyzařování zmatek.+Ve //zdravé// krvi člověka jsou zakotvena //všechna// vyzařování, která krev vůbec může vyrobit, a tím také //všechny// temperamenty. Mluvím vždy jen o zdravém pozemském těle; neboť nemoc přináší zmatek do ření.
  
-Stárnutím pozemského těla mění se také složení krve. Při změnách stárnutí nastupují také ve zdravé krvi ihned odpovídající tomu změny temperamentu.+S věkem pozemského těla mění se také složení krve. Tím nastávají při změnách věku zdravé krve současně také odpovídající změny temperamentu.
  
-Mimo stáří těla spolupůsobí však při změně krve také ještě další příčiny, jako druh zeměpisného pásma a všechno, co k tomu patří. Tedy podnebí, záření hvězd, způsob výživy a ještě mnoho jiného.+Kromě věku těla však spolupůsobí při změnách krve ještě další věci, jako druh pásma a všechno, co k tomu patří, tedy podnebí, záření hvězd, způsoby výživy a ještě mnoho jiného. To působí bezprostředně na temperamenty, protože ty náleží ke hmotnosti, a proto jsou s ní také velmi úzce spojeny.
  
-To vše působí bezprostředně na temperament, poněvadž temperament patří ke hmotnosti proto jest s tím ím velmi úzce spojen.+Všeobecně se rozlišují čtyři základní temperamenty lidí, podle kterých se také lidé sami označují jako sangvinikové, melancholici, cholerici flegmatici. Ve skutečnosti jich ak existuje sedm a se všemi odstupněními dokonce dvanáct. Avšak nejhlavnější jsou čtyři.
  
-Všeobecně rozeznávají se čtyři základní temperamenty lidí a podle nich označují se pak také lidé sami jako sanquinikové, melancholikové, cholerikové a flegmatikovéVe skutečnosti je však temperamentů sedm a se všemi odstupněními dokonce dvanáct. Nejhlavnější jsou však čtyři.+Při zcela zdravém stavu krve jsou rozděleny do čtyř věkových období, při kterých se mění každé složení krveJako první máme dětský věk, rovnající se sangvinickému temperamentu, bezstarostnému životu okamžiku, dále k jinošský nebo dívčí rovnající se melancholickému temperamentu, toužebné zasněnosti, pak mužský a ženský věk rovnající se cholerickému temperamentu činu a konečně stařecký věk rovnající se flegmatickému temperamentu klidného uvažování.
  
-Při úplně zdravém stavu krve jsou tyto temperamenty rozděleny do čtyř věkových období a v každém z nich mění se složení krve. Jako první jest stáří dětské, které se podobá temperamentu sanquinickému, bezstarostnému životu okamžiku. Dále je věk jinošský nebo panenskýpodobný temperamentu melancholickému, touhyplnému zasnění. Pak je věk mužů a žen, podobající se cholerickému temperamentu činu na konec je věk stáří, podobný flegmatickému temperamentu klidného uvažování.+To je tedy mírnémtedy ne //neobvyklém// pásmu normální zdravý stav.
  
-Tak je to v mírnémtedy ne v //mimořádném// zeměpisném pásmu jako normální zdravý stav.+Jak úzce je to všechno svázáno se hmotností a stejnorodě v ní působívidíte dokonce ještě na hrubohmotné zemi v ročních obdobích jara, léta, podzimu a zimy. Na jaře hlučné probuzení, v létě zasněné dozrávání s naléhající zralostí, na podzim čin plodů v zimě tichý přechod s nashromážděnými zážitky k novému procitnutí.
  
-Jak je to všechno úzce spojeno se hmotností stejnorodě v ní sobívidíte na hrubohmotné zemi i v ročních časech, na jařev létěpodzimu zimě. Na jaře živé probuzení, v létě zasněné dorůstání a nastávající zralost, v podzimu činy jako plody a v zimě klidný echod s nashromážděnými zážitky k novému probuzení.+Dokonce i národy rasy nesou zcela určité vlastnosti společného temperamentu. To souvisí s dou země, na které povstaly a na které žijí, s příslušným způsobem výživykterou tato půda s sebou přinášíse stejnorodým hrubohmotným zářením hvězd v neposlední řadě se zralostí ducha celého národaSangvinické obyvatelstvo stojí obrazně ještě v dětském věku nebo se vlivem nějaké okolnosti vyvíjelo zpět znovu do dětského věku. K tomu patří nejen lidé slunečných jižních moří, nýbrž evážně také Románi. Melancholikové stojí před vlastními činy, k nimž se počítají Němci a všichni GermániStojí před procitnutím k činu!
  
-Národy i rasy nesou zcela určité známky společného temperamentu. To nutno odvodit od pozemské hroudyna které vznikly a žijí, na způsob výživy, který hrouda přináší s sebouna stejnorodé hrubohmotné ozařování hvězdami a konečně i na duchovní zralost celého národa. Obrazně řečeno je sanquinické obyvatelstvo ještě v letech dětskýchnebo se nějakým vlivem vyvíjelo zase nazpět vstoupilo do tohoto dětského věku. K nim patří nejen lidé ze slunných jižních mořínýbrž převážně také Románi. Melancholikové stojí před svými opravdovými činy a možno k nim počítati Němce a echny Germány. Oni stojí před probuzením k činu!+Proto je také jinošský a dívčí věk časem melancholického temperamentu, protože s proniknutím ducha v pohlavní síle teprve vzniká jeho úplné spojení se všemi druhy stvoření, čímž člověk nastupuje k zodpovědným činům v tomto stvoření. Je plně zodpovědným za každou jednotlivou myšlenkuza každé slovo každý svůj činprotože veškerá zachvívání z j tlačí plnou silou, aby formujíce procházela úrovněmi bytostného. Tak vznikají tímto pozdějším stvoření světy podle onoho druhu, ve kterém člověk svým zachvíváním působí.
  
-Proto je také doba jinošská a doba panenská dobou melancholického temperamentu, poněvadž s průlomem ducha v pohlavní síle teprve vzniká nepřerušené spojení se všemi druhy záření a člověk tím přistupuje k zodpovědným činům v tomto stvoření. Stává se plně zodpovědným za každou myšlenkuza každé slovo a za každé své jednáníponěvadž všechny tyto záchvěvy tlačí pak plnou silou a tím formujíce, táhnou úrovněmi bytostného. Tím vznikají v pozdějším stvoření světy podle toho druhu, kterému se člověk ve svých záchvěvech podřídil.+Je-li tedy člověk v temperamentu nevázaný, tak tím vytváří nezdravé nové formy ve stvoření, které nikdy nemohou vytvořit harmoniinýbrž musí působit na echno stávající rušivě.
  
-Když je člověk tedy bezuzdný ve svém temperamentuvyvolává tím ve stvoření nové nezdravé formykteré nemohou nikdy utvářeti harmonii, nýbrž musí působiti rušivě na všechno stávající.+Protože lidský duch stojí vlivem svého druhu původu na nejvyšším místě v pozdějším stvořenítak má tím nejen moc, nýbrž i povinnost vládnout ostatnímu v tomto stvoření, poněvadž ani jinak nemůže, nýbrž svým druhem prostě vládnout //musí!//
  
-Poněvadž lidský duch svým původem stojí na nejvyšším místě pozdějšího stvoření, má proto nejen mocale také povinnost, aby všechno ostatní v tomto stvoření ovládalNemůže ani jinakprotože jeho druh prostě //musí// vládnouti!+Na to má každým okamžikem myslet! Vytváří neustále nové formy tohoto pozdějšího stvoření s každou jednotlivou myšlenkoukaždým hnutím své duše! Ujasněte si konečně jednouže jste přece za to zodpovědní a všechno, co ve svém bytí také zformujete, závisí na vásDobro pozvedá vás vzhůrunízké musí vás strhávat dolů podle zákona tíže, který se projevuje bezpodmínečně, lhostejno, zda vy sami o tom víte nebo se o to vůbec nestaráte. Pracuje a působí kolem vás v neustávajícím tkaní. Vy jste sice výchozím bodem toho všeho, co v tomto tkalcovském stavu musí být zformováno a vytvořeno, avšak nemůžete to zadržet ani na jeden okamžik!
  
-Na to máte mysleti v každém okamžiku! Každou jednotlivou myšlenkou, každým hnutím své duše vytváří člověk vždy nové formy v tomto pozdějším stvoření. Ujasněte si to konečně, neboť jste ece za to zodpovědni. Všechnoco ve svém bytí formujete, záleží na vás. Dobro táhne vás vzhůru, nízké musí vás podle zákona tíže strhnouti dolů. Tento zákon projevuje se bezpodmínečně a je úplně lhostejnozda vy sami o tom víte nebo se o to vůbec nestaráte. Pracuje a působí kolem vás v trvalém tkaní. Vy ovšem jste východisko eho, co musí býti na tomto tkalcovském stavu zformováno vytvořeno. Vy však nemůžete ho zastavit ani na jediný okamžik!+Ujasněte si jen jednou //tento jeden obraz.// Ten musí stačit, aby vás vyburcoval z nicotností, kterým jste často ochotni obětovat tak mnoho času a sílymusí vám inést hrůzu z lehkomyslného způsobuse kterým jste již promarnili svůj dosavadní život, a stud před Stvořitelem, který vám dal tak mnohé. Vy jste toho ak nedbali hráli jste si s touto ohromnou mocí jen ke škodě vám svěřeného pozdějšího stvoření, které byste vy sami mohli zformovat ráj, pokud byste někdy konečně chtěli!
  
-Ujasněte si jednou konečně //tento obraz//. Musí dostačitaby vás vyburcoval z nicotnostíkterým tak často jste ochotni dobrovolně obětovat mnoho času a síly. Musí vám to nahnati hrůzu nad dosavadním lehkomyslným způsobem, jímž jste trávili svůj dosavadní životMusí to ve vás probuditi stud před vaším Stvořitelem, který vám dal tak veliké věciVy však jste na to nedbali a hráli jste si s touto ohromnou mocí jenom ke škodě vám svěřeného pozdějšího stvoření. Kdybyste byli chtěli, mohli jste je sami zformovati v ráj.+Uvažte, že vás musí nyní zmást a tísnit celý ten chaoskterý jste natropili v neznalosti těchto Božích zákonů. Že je ještě neznáte, je //vaše// vinaJe pro vás nejsvětější povinností, abyste se o ně sami starali, protože stojíte ve stvoření!
  
-Uvažte, že veškerý ten zmatek, který jste natropili neznalostí těchto Božských zákonů, musí vás jen másti potlačovatiŽe jich doposud neznáte, je //vaše// vina. Je vaší nejsvější povinnostíabyste se sami o ně starali, protože stojíte ve stvoření!+Místo toho vysmíval se člověk poslům a tupil ty, kteří vám mohli ukázat cestu, která musela přinést poznání. Avšak bez námahy nezíská se žádná odměnaprotože by to bylo proti zákonu trvalého pohybu ve stvoření, který patří k udržování rozšiřováníPohyb v duchu //i// těle. Všechnoco se nepohybuje nebo se nepohybuje správným způsobem, bude vypuzeno, protože to jen vnáší poruchy do záchvěvů harmonie stvoření; bude to vypuzeno jako nemocné místo, které se nechce rytmicky spolupohybovat.
  
-Místo toho posmíval se člověk poslům a tupil je, když mu ukazovali cestu, která musela přinésti poznání. Bez námahy nezíská se ovšem žádná cena, neboť bylo by to proti zákonu trvalého pohybu ve stvoření, který patří k jeho udržení a rozšíření. Pohyb ducha i pohyb těla. Všechno co se nepohybuje, nebo se nepohybuje správně, bude vypuzeno, poněvadž přináší jen poruchy do záchvěvů harmonie stvoření. Bude to vypuzeno jako nemocné místo, které se nechce rytmicky spolupohybovati.+Řekl jsem vám již o nutnosti trvalého pohybu jakožto zákonu.
  
-Mluvil jsem vám již o nutnosti trvalého pohybu jako zákoně.+Duch //musí// vládnout, ať chce nebo nechce. Nemůže jinak, a tak se musí nyní také snažit, aby konečně vládl //plně vědomě// duchovně, pokud nechce přinášet jen neštěstí. Vědomě vládnout však může jen tehdy, pokud zná všechny zákony, které ve stvoření spočívají, a řídí se podle nich. Jinak to nejde. Teprve pak vyplní místo, které mu bylo poskytnuto a které nemůže nikdy změnit a nikdy odsunout.
  
-Duch musí vládnout, ať chce nebo nechce. Nemůže jinak. Musí se proto také snažit, aby konečně vládl duchovně //plně vědomě,// nechce-li přinášeti jen nezdravoty. Vládnouti vědomě může však jen tehdykdyž zná ecky zákony, které spočívají ve stvoření a když se podle nich řídí. Jinak to nejde. Teprve pak vyplní místo, které je mu dáno a které nemůže nikdy změnit ani posunout.+Tak musí stát lidský duch také nad temperamentemdržet ho na uzdě vládnout mu, aby sám nastolil harmonii nejprve ve vlastním těle, aby se pak také blahodárně rozprostřela i na nejbližší okolícož se podle záření projeví celém pozdějším stvoření formováním!
  
-Tak musí lidský duch státi také nad temperamentemřídit a ovládat ho, aby tím nastala harmonie. Nejdříve ve vlastním těle. Pak má se tato harmonie rozšířit blahodárně na bližší okolícož se projeví v celém pozdějším stvoření v zářivých formách!+Člověkkterý používá správně všechny čtyři temperamenty jeden po druhém, v době k tomu nutné//jedině ten// stojí skutečně //zcela// pevně v tomto stvoření; neboť potřebuje tyto temperamenty k tomu, aby stupni svého pozemského života stoupal jistě a určitě vzhůru a nepromeškal nic, co je nutné k jeho duchovní zralosti.
  
-Člověkkterý správně používá ech čtyř temperamentů po řadě za sebou a v nutných k tomu dobách//ten jedině// stojí skutečně v tomto stvoření pevně. Neboť potřebuje tyto temperamenty k tomuaby po stupních svého pozemského života jistě a určitě stoupal vzhůru nepromeškal nic, co je nutné pro zralost jeho ducha.+Temperamenty, dobře ovládané a dobře používané, jsou jako dobrá obuv na cestě hmotností na zemi! Dbejte jich vícenež se to dělo doposud! Nemůžete je postrádat, nesmíte se ak také pod nimi sklánět; neboť jinak by se staly tyranykteří bynamísto užitku, mučili vás ještě k tomu i vaše okolí!
  
-Dobře ovládané a dobře používané temperamenty jsou jako dobré boty na cestě hmotností na zemi! Dbejte jich vícenež dosud! Nemůžete jich postrádatnesmíte se však také pod nimi sklánět, neboť jinak staly by se tyrany, kteří by vás místo prospěchu jen mučili vaše okolí také.+Avšak //využijte// je, neboť jsou vám těmi nejlepšími průvodci na cestě pozemským bytím. Jsou vašimi přátelikdyž je ovládáte. Dítěti se daří nejlépe, když je sangvinicképroto je mu to odkázáno složením jeho krve. To se změní době nastávající zralosti la přináší s sebou pak melancholický temperament.
  
-Musíte jich však //využít,// neboť ony jsou pro vás nejlepšími průvodci na cestě pozemským bytím. Když je ovládátepak jsou vašimi přáteli. Dítě prospívá nejlépe, kdy je sanquinickéProto je mu to dáno ve složení jeho krve. Toto složení změní se v době nastávající lesné zralosti a přináší sebou pak melancholický temperament.+Ten je opět nejlepším pomocníkem pro dobu zrání! Může duchu dát směr ke Světluk čistotě a věrnosti, v těch letech, kdy se stává zcela propojeným se stvořením a tím vládna zasahuje do veškerého tkaní veškerého působení toho, co je v něm v neustálém pohybuže tak být lidskému duchu největším pomocníkem v samotném bytí, pronikavějším, než se nyní může domnívat.
  
-Ten je opět nejlepším pomocníkem pro tuto dobu zralostiPodle čistoty a rnosti ducha v těchto letech může mu dáti směr ke Světlu, poněvadž pak se úplně spojuje se stvořením a tím zasahuje do celého tkaní všeho působení jako vůdce tím, co je v něm v trvalém pohybu. Může také býti lidskému duchu největším pomocníkem ve skutečném bytí, mnohem rozhodnější než si člověk nyní myslí.+Proto má být ponechána dítěti jeho nezkalená radost z okamžiku, kterou mu dává sangvinický temperament, jinochovi a dívce však i toto zdravé snění, které je jim často vlastníKdo je porušuje, aby tyto mladé lidi obrátil k střízlivosti okolí, stává se lupičem duchu na jejich cestě ke Světlu! Střezte se něco takového udělat; neboť všechny následky z toho padnou na vás!
  
-Proto má býti ponechána dítěti jeho nezkalená radost z okamžiku, kterou mu dává jeho sanquinický temperament. Jinochovi a panně má však také býti ponecháno ono zdravé snění, které často je jim vlastní. Kdo je rozbíjí proto, aby tyto mladé lidi obrátil ke střízlivosti okolního světa, je loupežníkem jejich ducha na cestě ke Světlu! Chraňte se činit co takovéhoneboť echny důsledky padají pak na vás!+Cholerický temperament ve vyjasněné formě potřebuje každý muž činu! Ve vyjasněné formě říkám přitom zcela důrazně; neboť duch //musí// v mužném nebo ženském věku bezpodmínečně vládnoutmusí echno zušlechťovat a zjasňovat, vysílat světlá záření a rozšiřovat je do celého stvoření!
  
-Cholerický temperament, avšak v ujasněné formě, potřebuje každý muž k činu. Pravím i tom výslovně: V ujasněné formě. Neboť duch v mužném nebo ženském stáří //musí// bezpodmínečně vládnoutimusí všechno zušlechťovati zjasňovati, vysílati světlá záření a rozšiřovati je do celého stvoření!+Ve stařeckém věku však flegmatický temperament ispívá již k tomu, aby se duch pozvolna stále více uvolňoval od těla, zkoumavě znovu zpětně přehlížel zážitky pozemského času, aby z nich pevně podržel poučení jako vlastnictví, a tak se pozvolna stal připraveným pro nutný krok do jemnohmotnosti stvoření, který je mu tím ulehčován, jako ke zcela přirozené události, která znamená jen pokrok v uposlechnutí zákonů tohoto stvoření, avšak žádnou bolest.
  
-Ve stařeckém věku přispívá však flegmatický temperament již k tomuaby ducha pozvolna uvolňoval stále více od těla, aby mohl zkoumat zážitky pozemského životaznovu je přehlížet, aby z nich mohl podržeti naučení jako svůj majetek. Tak se pozvolna ipravuje pro nutný krok do jemnohmotnosti stvoření, který je mu tím ulehčován a stává se úplně přirozenou událostí. Znamená to jen pokrok v poslušnosti zákonů tohoto stvořenínení to však žádná bolest.+Respektujte a podporujte proto temperamentykde jen můžeteavšak vždy jen v jejich íslušných dobáchjakmile nejsou tyrany skrze bezuzdné chování!
  
-Dbejte a povzbuzujte proto temperamenty, kde jen můžete! Vždy však v jejich patřičných dobách, aby se vám nestaly tyrany bezuzdným způsobem! Kdo je chce změnit nebo potlačit, rozbíjí nejlepší pomocníky pro Bohem chtěný vývoj pozemských lidí. Tím porušuje také zdraví, přináší zmatek a netušené výhonky, které pak obdařují lidstvo nespokojenostízávistínenávistí hněvemba i loupeží a vraždou. To všechno protože temperamenty v nutných pro ně dobách byly zanedbávány chladným rozumem a roztrhány tam, kde měly býti povzbuzovány a kde jich mělo býti dbáno!+Kdo je chce změnit nebo potlačit, ničí nejlepší pomoc pro Bohem chtěný vývoj pozemského člověka, narušuje tím také zdraví, přináší zmatek, jakož i zcela nečekané výstřelky, které pak musí lidstvu nadělit nepokojzávistnenávist zlostjakož i loupež a vraždu, protože temperamenty v jejich nutné době byly zanedbávány chladným rozumem a rozervány tam, kde měly být podporovány a kde jich mělo být dbáno!
  
-Boží vůle dala vám temperamenty v zákonech přírody. Jen pomocí bytostných stále o vás pečují a udržují vás svěží, aby vám ulehčili pozemskou cestu, jdete-li po ní v Bohem chtěném smysluDěkujte za to Pánu vezměte radostně tyto dary, které všude ve stvoření leží pro vás připraveny. Snažte se však, abyste je konečně správně poznali.+Obdrželi jste je od Boží vůle v zákonech přírody, které je skrze bytostné vždy pro vás ošetřují a udržují svěží, aby vám ulehčily pozemskou cestu, pokud po ní jdete v Bohem chtěném smysluDěkujte Pánu za to a přijměte radostně tyto dary, které všude ve stvoření spočívají připraveny pro vás. Snažte se jen konečně je správně poznat!
cs:doznivani:hlas:temperament
Last modified: 2022/03/05 22:37 - Marek Ištvánek