Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


cs:doznivani:hlas:hloubal

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Česky » Doznívání k Poselství Grálu » Poselství doznívá - 1931-1936 - Hlas - 1997 » 3. Hloubal. | 2022/03/05 22:37 | current
– ↷ Page moved from cs:doznivani:poselstvi_dozniva_hlas:hloubal to cs:doznivani:hlas:hloubal Marek Ištvánek
Deutsch » Nachklänge zur Gralsbotschaft » Band I - 1934 » 4. Grübler. | 2020/10/17 22:31 | current
– angelegt Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
-====== Hloubal. ======+====== Grübler. ======
  
-Člověkkterý tráví své pozemské dny hloubáním o soběnemůže nikdy stoupati vzhůru a zůstává spoután.+Der Menschder seine Erdentage mit Grübeln über sich verbringtkann niemals aufwärts steigen, sondern bleibt gehemmt.
  
-Mnozí lidé však žijí v domněníže právě toto hloubání a pozorování sebe je čímsi zvlášť velikýmčím se dostávají vzhůruOdůvodňují to mnohými slovykterá zahalují vlastní jádroNěkdo hloubá v lítostijiný v pokořeJsou i takovíkteří v silném hloubání snaží se objeviti své chyby a najíti cestujak by se jich vyvarovaliA tak stále jsou ponořeni v trvalé hloubáníkteré je zřídka nechá nebo vůbec nikdy nenechá dojíti k pravé radosti.+So viele Menschen aber leben in der Meinungdaß gerade dieses Grübeln und Sichselbstbeobachten etwas besonders Großes istwomit sie aufwärts kommenSie haben viele Worte dafürdie den eigentlichen Kern verhüllenDer eine grübelt in der Reueder andere in DemutDann sind solchedie in starkem Grübeln ihre Fehler zu entdecken suchen und den Wegsie zu vermeiden, und so fortEs bleibt ein dauernd Grübelndas sie selten oder nie zu wahrer Freude kommen läßt.
  
-//Tak// se to nežádáTato cesta je falešná a nevede nikdy k světlým a volným říšímneboť hloubáním se člověk //spoutává!// Udržuje tím násilně svůj pohled upřený jen na sebemístoaby ho pozvedl k vysokémučistému a světlému cíli!+//So// ist es nicht gewolltDer Weg ist falscher führt niemals empor zu lichten, freien Reichen. Denn in dem Grübeln //bindet// sich der Mensch! Er hält ja seinen Blick zwangsweise nur auf sich gerichtetstatt auf ein hohesreineslichtes Ziel!
  
-Radostnýsrdečný smích jest největším nepřítelem temnotOvšem nesmí to být smích škodolibosti!+Ein freudigherzlich Lachen ist der stärkste Feind des DunkelsNur darf es nicht das Lachen einer Schadenfreude sein!
  
-Naproti tomu hloubání tlačí dolůJiž v tom je vysvětleníže drží ducha //dole// nebo ho dolů strhuje.+Grübeln drückt dagegen niederDarin allein schon liegt eine Erklärungdaß es //unten// hält und auch nach unten zieht
  
-Není nikdy dobrého chtění v trvalém hloubání; jeho pravým jádrem je vždy jen ješitnostctižádost a domýšlivostNení to čistá touha po Světlenýbrž jen snaha po vlastním vyvýšeníjež dává popud k hloubánívždy znovu je rozdmychuje a neustále živí!+Der wahre Kern des andauernden Grübelns ist auch nicht ein gutes Wollensondern nur die Eitelkeit, Ehrgeiz und DünkelEs ist nicht reine Sehnsucht nach dem Lichtsondern eigene Überhebungssuchtdie die Veranlassung zum Grübeln gibtes immer neu entfacht und fortwährend ernährt!
  
-Vždy znovu a znovu mučí se takový člověk přemýšlením o soběhorlivě pozoruje střídající se pro a proti v pochodech své dušezlobí se a zas utěšujeaby na konec s hlubokým vydechnutím uklidněného sebeuspokojení sám zjistilže opět něco překonal“ a učinil krok kupředu. Pravím při tom úmyslněže //„sám zjistil,// neboť ve skutečnosti to zjišťuje v největším počtu případů opravdu jen on sám a toto vlastní zjišťování je vždy jen sebeklamemVe skutečnosti nepokročil kupředu //ani o jeden krok,// nýbrž vždy opět znova se dopouští těchže chybpřestože se domníváže to už //nejsou// tytéž chybyAvšak ony //jsou// tytéžstále ty staréjen forma se změnila.+Mit Selbstzerquälung denkt ein solcher Mensch immer und immer wieder über sichbeobachtet mit Eifer auch das abwechselnde Für und Wider in dem Vorgang seiner Seeleärgerttröstet sichum endlich mit dem tiefen Atemzuge ausruhender Selbstbefriedigung selbst festzustellen, daß er wieder etwas überwunden“ hatund einen Schritt vorwärts gekommen ist. Ich sage dabei absichtlich //„selbst festzustellen;// denn er stellt wirklich ganz allein das meiste fest, und diese eigenen Feststellungen sind immer nur SelbsttäuschungenIn Wirklichkeit ist er nicht //einen// Schritt vorangekommensondern er begeht dieselben Fehler immer wieder neutrotzdem er meintes seien //nicht// dieselben mehrAber sie //sind// esstets die altennur die Form verändert sich.
  
-Tak nedostává se takový člověk nikdy kupředuVzdor tomu však se domnívá při pozorování sebe, že překonává jednu chybu za druhouPři tom se točí stále v kruhu kolem sebe a základní zlo, tkvící v němvytváří stále nové formy.+So kommt ein derartiger Mensch nie vorwärtsDoch in eigener Beobachtung wähnt er den einen Fehler nach dem anderen zu überwindenDabei dreht er sich immer in dem Kreise um sich selbstwährend das in ihm steckende Grundübel andauernd nur neue Formen schafft.
  
-Trvale se pozorující a o sobě hloubající člověk jest ztělesněním bojovníka s devítihlavým drakemjemuž naroste vždy nová hlavajakmile jedna byla sražena. Proto nemá boj konce a na straně bojujícího nelze zaznamenati žádného pokroku.+Ein immer sich beobachtender und über sich grübelnder Mensch ist die Verkörperung des Kämpfers mit der neunköpfigen Schlangeder jeder Kopf nachwächstsobald er abgeschlagen wird, wodurch der Kampf kein Ende nimmt und auch kein Fortschritt auf des Kämpfers Seite zu verzeichnen ist.
  
-Takovým jest ve skutečnosti také jemnohmotný pochod při takovém hloubání. Ještě lidé v pozdním starověku mohli to pozorovat. Považovali při tom všechnoco nebylo hrubohmotnéza bohypolobohy nebo podobné bytosti.+So ist tatsächlich auch der feinstoffliche Vorgang bei dem Tun des Grüblerswas Menschen in dem letzten Altertume noch erschauen konntenals sie damals alles Nichtgrobstoffliche für GötterHalbgötter oder sonstige Wesensarten hielten
  
-Jen tenkdo v radostném chtění má před očima volný a vysoký cíl, kdo řídí svůj pohled k //tomuto cíli,// místoaby ho upíral na sebe, //jen ten// jde kupředu a vzhůru ke světlým výšinámŽádné dítě se nenaučí běhataniž by při tom mnohokrát neupadlo. A přece vstává téměř vždy s úsměvem a pokouší se o chůzi znovu a to tak dlouhopokud nenabude jistoty. //Takovým// musí býti i člověk na své pouti světemNechť nezmalomyslní a žalostně nenaříkákdyž někdy upadneJen zčerstva vzhůru a začít znovuPři tom ať osvojí si poučení z pádu ve svém //citu,// ne však v pozorujícím myšleníPojednou přijde pak zcela náhle okamžikkdy není třeba obávati se již žádného páduponěvadž si osvojil z toho poučení.+Nur wer in frohem Wollen frei ein hohes Ziel ins Auge faßtalso die Augen //nach dem Ziele// richtetnicht aber immer auf sich selbst gesenkt behält, //der// kommt voran und aufwärts nach den lichten HöhenKein Kind lernt laufenohne viel zu stürzenaber es steht fast immer lächelnd wieder auf, bis es die Sicherheit im Schritt erlangt. //So// muß der Mensch sein auf dem Wege durch die WeltNur nicht verzagen oder jammernd klagenwenn er einmal fälltFrisch wieder auf und neu versuchtDabei die Lehre aus dem Sturze sich zu eigen machen, in der //Empfindung// aber, nicht mit dem beobachtenden DenkenDann kommt einmal ganz plötzlich auch der Augenblickwo für ihn gar kein Sturz mehr zu befürchten istweil er alles dabei Gelernte in sich aufgenommen hat.
  
-Něco si osvojiti jest však možno jen v //prožití,// ne v pozorováníHloubal nepřichází nikdy k prožití, protože svým pozorováním staví se vždy //mimo// jakékoli prožívání a pozoruje a rozkládá sebe jako něco cizíhomístoaby sám plně všechno procítil.+Aufnehmen kann er aber nur in dem //Erleben// selbstNicht im Beobachten. Ein Grübler kommt niemals zu dem Erleben; denn er stellt sich durch Beobachtung stets //außerhalb// jedes Erlebensund sieht zergliedernd und zersetzend auf sich wie auf einen Fremdenanstatt für sich voll zu empfindenWenn er aber auf sich //sieht, muß// er //neben// dem Empfinden stehen; das liegt schon in dem Worte: auf sich sehen, sich beobachten!
  
-Pozoruje-li však sebe, //tu musí státi vedle// cítění! Jest to také již obsaženo ve slovech: dívati se na sebepozorovati se!+Damit ist auch erklärtdaß er nur //dem Verstande// dientder jedes wirkliche Erleben //in Empfindung// nicht nur hemmt, sondern vollkommen ausschaltet. Er läßt die Wirkung jedes äußeren Geschehens aus der Stofflichkeit nicht weitergehen als zum vorderen Gehirn, das es zuerst empfängt. Dort wird es festgehalten, dünkelhaft zergliedert und zerlegt, sodaß es nicht nach dem Empfindungshirn gelangt, durch welches es der Geist als zum Erleben erst aufnehmen könnte.
  
-Tím je také vysvětlenože hloubal slouží jen //rozumu,// který každé //citové// prožití nejen brzdí, ale úplně vyřazujeNedovoluje účinkům vnějšího dění ze hmotnosti jíti dále než k přednímu mozkukterý je přijímá nejdříve. Tam jest vše zadrženodomýšlivě rozkouskováno a rozloženo takže to nedospěje již k citovému mozkuaby to jeho pomocí přijal pak duch k prožití.+Denn achtet meiner Worte: So wie der Menschengeist seine Betätigung von innen heraus folgerichtig über das Empfindungsgehirn leiten muß zu dem Verstandeshirnso können äußere Geschehen nur den gleichen Weg zurückwirkenwenn sie vom Menschengeiste als Erleben aufgenommen werden sollen. Der Eindruck äußeren Geschehens aus der Stofflichkeit muß also stets von außen kommend durch das vordere Verstandeshirn über das hintere Empfindungshirn zum Geist. Nicht anders. Während die Betätigung des Geistes den genauen Weg in umgekehrter Richtung gehen muß, nach außen hin, weil das Empfindungshirn allein zur Aufnahme //geistiger// Eindrücke die Fähigkeit besitztDer Grübler aber hält den Eindruck äußeren Geschehens krampfhaft in dem vorderen Verstandesgehirn festzergliedert und zersetzt es dort und gibt es nicht in vollem Wert auf das Empfindungsgehirn weiter, sondern nur teilweiseund diese Teilstücke durch die gewaltsame Denktätigkeit nur noch entstelltalso nicht mehr so wirklichwie es war.
  
-Dejte však pozor na má slova: Lidský duch projevuje svou činnost z nitra navenek postupně a musí ji vésti citovým mozkem ku přednímu mozku. Právě tak mohou vnější děje působiti jen touže cestou nazpětmají-li býti jako prožité přijaty lidským duchem. Dojem vnějšího dění ze hmotnosti musí tedy přicházeti zvenčíprojíti nejdříve předním rozumovým mozkem a pak zadním citovým mozkem k duchu. Nijak jinak. Právě tak činnost ducha musí se projevovati a jíti přesně touže cestou, avšak obráceným směrem, z nitra navenek. Neboť citový mozek má schopnost jedině ku přijímání //duchovních dojmů//. Hloubal podržuje však dojem vnějšího děje křečovitě v předním mozku, tam jej rozkládá a člení a nepředává již v plné hodnotě dále k citovému mozku, nýbrž jen částečně. Dokonce i tyto částečky bývají vlivem násilné myšlenkové činnosti znetvořené a nejsou pak skutečně takové, jaké opravdu byly.+Deshalb kann auch kein Fortschritt für ihn kommenkeine Geistesreifewelche nur das wirkliche Erleben äußeren Geschehens mit sich bringt.
  
-Proto nemůže býti pro něho žádného pokrokužádného duchovního zráníkteré nese s sebou jen skutečné prožití vnějších událostí.+Seid darin wie die Kinder! Nehmt voll auf und lebt es augenblicklich in Euch durch. Dann strömt es wiederum zurück durch das Empfindungshirn zu dem Verstandeshirnund kann von dort entweder zu einer erfolgreichenstarken Abwehr verarbeitet hinausgehen, oder zu erweiterter Aufnahmefähigkeit wirken, je nach der Art der äußeren Geschehen, deren Strahlungen man Einflüsse oder Beeindruckungen von außen her nennt.
  
-Buďte v tom jako děti! Přijímejte vše plně a prožívejte to okamžitě v sobě. Pak bude to proudit zase zpět citovým mozkem k mozku rozumovémukterý může vše zpracovat a použít buď k úspěšné a silné obraněnebo k rozšíření vnímací schopnostiVždy podle druhu vnějšího děníjehož vyzařování zvenčí jmenujeme vnějšími vlivy nebo dojmy.+Zur Schulung darin wird auch hierbei nun das tausendjährige Reich dienendas das Reich des Friedens und der Freude werden solldas Gottesreich auf ErdenDarunter verstehen die Menschen in ihren //fordernden Wünschen// wiederum etwas Falschesweil sich aus ihrem Dünkel heraus nichts mehr richtig und gesund zu formen vermagBei dem Ausdruck Gottesreich auf Erden geht ein freudiges Erschauern durch die Reihen aller darauf Hoffenden. Sie denken sich tatsächlich dabei ein Geschenk von Freude und von Glück, das ihrer Sehnsucht auf ein ruhiges Genießenwollen voll entspricht. Es wird aber die Zeit unbedingten Gehorsams werden für die ganze Menschheit!
  
-Ku školení v tomto směru bude sloužiti tisíciletá říšekterá má býti říší pokoje a radostikrálovstvím Božím na zemi. Ve svých //přáních// jež jsou plny //požadavků,// rozumí tomu lidé však opět nesprávně a nedovedou si následkem své domýšlivosti představiti správně a zdravě tuto tisíciletou říši. Při slovech království Boží na zemi jde radostné rozechvění řadami těch, kteří v ně doufají. Představují si, že dostanou darem radost a štěstí, které by odpovídaly jejich touze po klidném užívání požitků. Bude to však doba bezpodmínečné poslušnosti pro celé lidstvo!+Niemand will heute annehmendaß eine Forderung darin besteht! Der Ausdruck „Gottesreich auf Erden“ ist jedoch nicht anders zu verstehenals daß darin nur //Gottes Wille// herrscht, ganz unbedingt und unverrückbar! Daß der Menschen Wollen und ihr Wünschen sich endlich ganz nach dem Willen Gottes richten //muß!//
  
-Nikdo nechce dnes připustitže je v tom požadavek! Výrazu „království Boží na zemi“ nutno rozuměti takže v něm bude vládnouti jen //Boží vůle// a to zcela bezpodmínečně a neochvějněLidské chtění a lidská přání //musí se// konečně řídit úplně podle vůle Boží.+Und FriedeFreude wird erstehenweil alles Störende //gewaltsam// von der Erde weggenommen und in Zukunft ferngehalten wirdDazu gehört in erster Linie zur Zeit der Mensch. Denn er allein brachte die Störung in die Schöpfung und auf Erden. Aber von bestimmter Stunde an vermag ein Störender nicht mehr auf dieser Erde weiterhin zu leben.
  
-Nastane mír a radostponěvadž všechno rušivé bude ze země odstraněno //násilím// a v budoucnosti bude drženo daleko opodál. K tomu patří dnes v první řadě člověk. Neboť jedině on sám vnáší do stvoření a na Zemi poruchy. Avšak od určité hodiny nebude již moci žíti dále na této zemi jako rušitel.+Das wird vollbracht durch die Veränderung der Strahlungendie durch den Menschensohn und seinen Stern zur Auswirkung gelangt. Der Friede wird //erzwungen,// nicht geschenkt, und Friedenhalten dann gefordert, hart und unerbittlich!
  
-To bude provedeno změnou zářeníjež bude působiti skrze Syna Člověka a jeho hvězdu. Pokoj a mír bude //vynucen// a ne darován. Bude pak požadováno tvrdě a neúprosněaby mír byl udržen.+So sieht das Reich des Friedens und der Freude ausdas Gottesreich auf Erden, in dem der Mensch //entrechtet// werden muß des Herrschens //seines// Wollenswelches ihm bisher belassen war, da er als geistig seiend unter den Entwickelten auf dieser Erde als die höchste Kreatur auch herrschen muß, den Schöpfungsurgesetzen unbedingt entsprechend. Mit Eintreten des Gotteswillens in die Nachschöpfung aber wird selbsttätig die Oberhand des Menschenwollens ausgeschaltet.
  
-Taková bude říše míru a radosti, království Boží na zemi, ve kterém člověk musí býti //zbaven// vlády //svého// chtění, dosud mu ponechaného. Podle prazákonů stvoření musí jako duchovní na této zemi vládnouti mezi vyvinutými jako nejvyšší tvor. Se vstoupením Božské vůle do pozdějšího stvoření bude však samočinně vyřazena nadvláda lidského chtění.+Nur //der// Mensch kann in Zukunft noch bestehen, und alle Kreatur, die sich freiwillig einstellt in den Gotteswillen! Also nach ihm lebt und denkt und wirkt! //Das// ganz allein bietet die Lebensfähigkeit in dem kommenden Reich der Tausend Jahre!
  
-Pouze takový člověk může v budoucnosti obstáti a pak ti tvorovékteří se dobrovolně postaví do vůle BožíBudou tedy podle ní žítimysleti a působiti. Jedině //to// poskytuje schopnost života v přicházející tisícileté říši! +Prägt es Euch nochmals einso klar Ihr könntEs ist die Grundlage für allesjafür Euer ganzes SeinDamit Ihr kleine Schar von Anfang an in Euch schon fest auf diesem neuen Boden steht!
- +
-Vtiskněte si to znovu, aby vám to bylo jasné. Jest to základem všehoba celého vašeho bytíAby váš malý houfec již od počátku stál v sobě pevně na této nové půdě!+
cs:doznivani:hlas:hloubal
Last modified: 2022/03/05 22:37 - Marek Ištvánek