Abd-ru-shin

Abdruschin - Abdrushin - Oskar Ernst Bernhardt

User Tools

Site Tools


cs:doznivani:hlas:duchovni_urovne_vi

Differences

This shows you the differences between two page versions.

Swap left and right side | Link to this comparison view

Poselství doznívá - 1931-1936 - Hlas - 1997 » 75. Duchovní úrovně VI. | 2022/03/05 22:37 | current
– ↷ Page moved from cs:doznivani:poselstvi_dozniva_hlas:duchovni_urovne_vi to cs:doznivani:hlas:duchovni_urovne_vi Marek Ištvánek
1934-1936 - Plamen - 2015 » Díl II » 16. Duchovní úrovně VI. | 2022/03/05 22:42 | current
– ↷ Page moved from cs:prednasky:doznivani_2_plamen:duchovni_urovne_vi to cs:doznivani:plamen:dil_ii:duchovni_urovne_vi Marek Ištvánek
Line 1: Line 1:
 ====== Duchovní úrovně VI. ====== ====== Duchovní úrovně VI. ======
  
-Vyvolám dnes před zraky vašeho ducha ještě jednou obraz prastvoření tak, jak jsem vám jej dosud dal. Po Parsifalu vidíte první čtyři prastvořené, kteří zaujímají ty nejvyšší ze sedmi stupňů čistě duchovním: Od-shi-mat-no-ke, Leilak, Lev a Merkur.+Vyvolám dnes před zrakem vašeho ducha ještě jednou obraz prastvoření, jak jsem vám ho doposud dal. Vidíte po Parsifalu první čtyři prastvořené, kteří zaujímají nejvyšší ze sedmi stupňů čistě duchovním: Od-shi-mat-no-ke, Leilak, Lev a Merkur.
  
-Na dalším stupni jmenoval jsem tři ženské prastvořené: Johanu, Cellu, Josephu a opět trochu dále, na třetím stupni či úrovniVasithujako strážkyni brány.+Na následujícím stupni jmenoval jsem tři ženské prastvořené: Johannu, Cellu, Josefu, a opět o něco dál od nich na třetím stupni nebo úrovni Vasithu jako ozbrojenou strážkyni brány.
  
-Tím jsem vám oznámil základní druhy prvních í stupňů čúrovní v nejvyšším prastvoření. Dřívenež půjdu do šířky k rozšíření tohoto obrazu, chci vám ještě vyjmenovati čtyři další základní stupně. V čistě duchovním, které vám označuji jako prastvoření, jest //sedm// stupňů nebo hlavních odděleníprávě tak, jako později uvidíte, jest i v hmotnosti sedm světových částí.+Tím jsem oznámil tři stupně nebo úrovně nejvyššího prastvoření v jejich základních druzíchAvšak dříve než dále rozvinu obraz a půjdu do šířky, chci ještě jako základní jmenovat čtyři další stupně; neboť v čistě duchovním existuje //sedm// stupňů nebo hlavních částíkteré označuji jako prastvoření, jakož i později ve hmotnostech je sedm světových částí.
  
-Toto rozdělení na //sedm// částí najdete jako samozřejmé všude tam, kde působí //Vůle// Boží, která ve svém jménu má číslo sedm: Imanuel.+//Sedmero// rozdělení nacházíte vždy jako samozřejmost tam, kde působí Boží //vůle,// která sama také ve svém jménu nese sedmičku: Imanuel.
  
-Vstupme tedy do čtvrtého stupně říši čistého duchovna.+Vstupme tedy do čtvrtého stupně říši čistě duchovního.
  
-Zázračné, neskonale blahodárné světlo proudí touto nádhernou úrovní, která se ztrácí v třpytných dálavách jako nezměrnékřišťálově jasné moře.+Zázračné, nekonečně blahodárné světlo protéká touto nádhernou úrovní, která se jako nezměrné křišťálově jasné moře táhne do třpytících se dálav.
  
-Jako ostrov vznáší se z tohoto proudícího tkaní světlá zahrada nejvzácnějších růží. Vděčný jásot vlní se nad terasami, vznášejícími se v nevýslovné kráse v zářivé výšině. Jejich zahrady poskytují tak dokonalé bohatství barev, že nutí k obdivu i zhýčkaný pohled. Blažená nádhera barev vyzařuje požehnání, které jest těmto rozkošným zahradám pramenem vší naděje a života. V zahradách hraje si nesčetně zrůžovělých tí a za nimi kráčí šťastné dospělé ženy.+Jako ostrov pozvedá se z tohoto proudícího tkaní zářící oblast nejskvostnějších růží. Děkovný jásot táhne se terasami, které v nevýslovné kráse stoupají k zářivé výšině poskytujíce dokonalé bohatství barev, které ten nejzhýčkanější pohled nutí k obdivu plnému uctíváníPožehnáním vyzařujíce se zachvívají barvy v jejich půvabné nádheře, které činí uchvacující zahrady pramenem vší naděje a života. Mezi tím vším prohánějí se hravě nesčetné růžové ti, blaženě tam kráčejí radostné dospělé ženy.
  
-Zdá sejakoby celé lidské ženství mělo zde svůj původ. Najdete zde vše, od nejmenšího dítěte až k plně rozvité ženě, dokonce ve všech barvách pleti, které jsou ve stvoření.+Je tojako by veškeré lidské ženství mělo zde svůj původ; neboť zde lze nalézt vše, od nejmenšího dítěte až k plně rozvinuté ženě, dokonce ve všech barvách pleti, které se nachází ve stvoření.
  
-To však nejsou duchové, kteří se později vtělují do stvoření. Jsou to východiska záření, která svým určitým způsobem z ostrova růží působí na lidské ženství ve stvoření. Je to pomoc k jejich vývoji na všech poutích hmotnostmi. Děti působí na děti podle své velikosti a druhu, ba i barvy, a dospělí zase na ty //dospělé,// kteří jsou svými //formami// podobni velikosti dozrávajícího ducha.+Avšak to nejsou snad duchové, kteří později přichází k inkarnaci ve stvoření. Nýbrž jsou to východiska záření, která určitém druhu ostrova růží působí na lidské ženství stvoření, jako pomoc vývoji na všech poutích skrze hmotnosti, děti na dětipodle velikosti a druhu, dokonce i barvy, a dospělí působí na //ty// dospělé, kteří jsou svými //formami// podobni velikosti dozrávajícího ducha.
  
-Rozměry postav na růžovém ostrově jsou tedy protějškem rozmanitosti různých druhů zralosti oněch lidských //duchů,// kteří se znenáhla mohli svým putováním ve hmotnosti vyvinouti z nevědomého jádra k úplně vědomému bytí.+Velikosti postav na ostrově růží jsou tedy protějškem k rozličnosti druhů příslušných velikostí zralosti těch lidských //duchů,// kteří se ze zárodků při putování skrze hmotnosti mohou pozvolna vyvinout k možnosti zcela vědomého bytí.
  
-Proto najdete na ostrově růží čistě duchovním vše, co se později ve hmotnostech opakuje jako zobrazení i také opakování.+Proto také na ostrově růží čistě duchovním existuje vše, co se později ve hmotnostech opakuje jako obraz nebo také jako napodobenina.
  
-Ve skutečnosti //jest// ve všech částech světa jen zákonité opakování všeho, co bylo již čistě duchovním. Nemůže býti ani jinak podle prostých jasných Božských zákonů, jejichž jednoduchost lidé nechtějí pochopitiTo, co se odehrálo v čistě duchovním, opakuje se všechno zcela přesně i v duchovním.+Ve skutečnosti //jest// to ve všech světových částech pak zákonité opakování všeho již čistě duchovním stávajícího, protože to nemůže být nikdy jiné u pro lidi nepochopitelné jednoduchosti jasnosti Božích zákonů. V duchovním se proto pak opakuje přesně všechno to, co se již vykonalo v čistě duchovním.
  
-Přece i v čistě duchovním vyšlo vše z nejhořejší části prastvoření. Všechno to, co se pod mocným tlakem bezbytostného jádra v jeho blízkosti nemohlo udržeti a ihned utvářeti ve domé já, táhlo kolem Vasithy do větší vzdálenosti, do íští úrovně, aby se ve větším ochlazení mohlo udržeti a při tom dojíti k sebeuvědomění. V tom jsou i zárodky //čistého duchovna,// které se mohly ve čtvrtém stupni ochlazení již vyvinouti k vědomí, jako tedy zde na ostrově růží.+Také v čistě duchovním vyšlo přece z nejvyšší části prastvoření všechno, co se pod mocným tlakem bezbytostného jádra nemohlo v takové blízkosti ihned utvořit k domému já ani udržet, táhlo kolem Vasithy do větší vzdálenosti, do další úrovně, aby ve větším ochlazení se udrželo a při tom mohlo dojít k sebeuvědomění. V tom jsou i zárodky //čistého duchovna,// které se již na čtvrtém stupni ochlazení rozvinuly k vědomí, jako tedy zde na ostrově růží.
  
-Mluvím-li o stupních stvoření nebo úrovních, tedy jsou to stupně ochlazování. Nic jiného stupně netvoří. Je možno je nazvati také místo stupně ochlazování stupni vzdálenosti. Proto jsou to ve skutečnosti také v pojmech //pozemských// stupně nebo odstupňování.+Jestliže mluvím o stupních stvoření nebo úrovních, tak jsou to stupně ochlazení; neboť nic jiného nedá stupňům vzniknout, ty by bylo možné nazvat místo stupni ochlazení také stupni vzdálenosti, protože ve skutečnosti jsou to také podle //pozemských// pojmů stupně nebo odstupnění.
  
-Proto tedy nacházíme na své cestě shora zde na ostrově růží //poprvé děti// a poprvé //vývoj// čistě duchovním! Je velmi důležité, abyste to věděli, protože to znamená důležitý bod ve stvoření.+Proto tedy nacházíme na ostrově růží sestupujíce shora dolů //poprvé děti// a //vývoj// čistě duchovním! To je pro vás důležité vědět, protože to znamená velký předěl ve stvoření.
  
-Nejdříve jsou tedy čistě duchovním na nejvyšších stupních ti, kteří se mohli ihned státi vědomými. Jsou to ti nejsilnější a tím nejmocnější sloupy. Pak následují na vzdálených stupních ti, kteří se mohli ještě čistě duchovním //vyvinouti.// Proto tam nalézáme poprvé //čistě duchovní děti.//+Nejprve přicházejí tedy čistě duchovním na nejvyšších stupních ti, kteří se ihned mohou stát sebevědomými, tedy ti nejsilnější a tím nejmocnějšísloupy, a pak následují na vzdálenějších stupních ti, kteří se ještě mohou //vyvíjet//čistě duchovním. Tam proto nacházíme poprvé //čistě duchovní děti.//
  
-V další velké části stvoření, //duchovnu,// které je o něco slabší než čisté duchovno, protože se mohlo stát vědomým teprve v ještě další vzdálenosti od bezbytostného jádra Parsifalova, opakuje se tento děj přesně tak, jak tomu bylo v prastvoření.+V další velké části stvoření, //duchovnu,// které je o něco slabší než čistě duchovní, protože se mohlo stát sebevědomým teprve v ještě větší vzdálenosti od bezbytostného jádra Parsifala, opakuje se tento děj přesně tak, jaký byl v prastvoření.
  
-Nejdříve stanou se vědomými ty nejsilnější části duchovna. Ostatní musí být zatlačeny do vzdálenosti ještě větší, aby tam mohly v pomalém vývoji uzrávat k uvědomění.+Nejprve se stanou ihned vědomými ty nejsilnější části duchovna, zatímco ty ostatní musí být zatlačeny do ještě větších vzdáleností, aby tam v pomalém vývoji mohly dozrát k sebeuvědomění.
  
-tam jsou tedy na patřičném stupni duchovní zárodky, duchovní //děti,// které mohou dorůsti do větší duchovní zralosti nebo také zůstati dětmi. Duchovní zárodky, které nedozrají k plné zralosti, tedy k duchovnímu probuzenínejsou //zničeny// ani zavrženy, dokud zůstanou čisté!+Také tam jsou tedy nejprve na stupních v úvahu k tomu přicházejících duchovní zárodky, duchovní //děti,// které mohou dospět k větší duchovní zralostinebo však také zůstat dětmi; neboť nedospějí-li duchovní zárodky k plné zralosti, tedy duchovní dospělosti, //nebudou zničeny,// nebudou zavrženy, pokud zůstanou //čisté!//
  
-To je bod, o kterém jsem se dosud nezmínilTakoví zůstávají //duchovně// dětmi a vyzařují dále na děti, až nakonec pozvolna přece jen dozrají a stanou se dospělými. To, co je čisté, //nemůže// nikdy propadnout rozkladu.+To je bod, který jsem doposud ještě neuvedlOny zůstávají //duchovními// dětmi a jako takové září na děti, až nakonec přece pozvolna dospějí a stanou se dospělými. Čisté nemůže //nikdy// propadnout rozkladu.
  
-Ještě jedno chci zdůrazniti. Čisté duchovno v tomto stvoření není snad silnější a duchovno slabší částí //úplně stejného druhu!// Duchovno je //naprosto jiného druhu// než čisté duchovno!+Ještě jedno chci k tomu uvést. Čistě duchovní v tomto stvoření není snad silnější část a duchovno slabší část //zcela stejného druhu,// nýbrž duchovno je //zcela jiný druh// než čistě duchovní!
  
-Oba druhy skládají se každý ze silnější a slabší části. Duchovno je sice //sraženinou// čistého duchovnaale jen proto, že je //jiného// druhu, který se proto musel odloučiti mohl se vůbec zformovati teprve ve větší vzdálenosti od bezbytostného jádra Světla Parsifalova.+Oba druhy mají samy v sobě silnější a slabší část. Duchovno je sice //sraženina// čistě duchovníhoavšak jen proto, že je //jiného// druhu, který se proto oddělil a teprve v dalších vzdálenostech od bezbytostného světlého jádra Parsifala se může vůbec zformovat. Kdyby bylo stejného druhu, tak by čistě duchovní nemohlo stejný druh předat dál, nýbrž naopak v zákoně přitažlivosti stejného druhu by ho //zadrželo,// i když by se tím nemohl zformovat k uvědomě.
  
-Kdyby bylo stejného druhunemohlo by čisté duchovno takovou část ze sebe vydatiNaopakpodle zákona přitažlivosti stejnorodého by ji //pevně poutalo,// i když by se tím tato část nemohla vůbec zformovat k sebevědomí.+Čím dále jdu v mém vysvětlovánítím více musím rozšiřovat stavbu stvořeníTím změní se pro vás tak mnohý obrazkterý jste si doposud zformovali, avšak rozdělí se to pouze ve stále více obrazůaniž by se vlastní základní obraz musel nějak přesunout.
  
-Čím dále pokračuji ve svém vysvětlování, tím více musím rozšiřovati stavbu stvořeníTím se vám mění tak mnohý obraz, který jste si dosud utvořili. Nemění se ovšem vlastní základní obraznýbrž dělí se jen ve stále více obrazů.+Je to jako při popisování nějaké velké cestyJestliže se při něm podávají jen hlavní zážitky, tak to vypadá zdánlivě zcela jinak než obraz, když se k tomu pozvolna připojí všechny samostatné menší zážitkypřestože cesta sama o sobě zůstává přitom beze změn.
  
-Je to jako při líčení nějaké velké cesty. Podávají-li se jen seřazené hlavní zážitky, vypadá to zdánlivě zcela jinak, než když se zvolna probírají všechny samostatné menší události. A přesto cesta zůstává nezměněna--+Avšak vraťme se prozatím ještě jednou zpět k ostrovu růží.
  
-Vraťme se však zatím ještě jednou k ostrovu růží.+Na výšině ostrova růžově září nádherný chrámKdo ho spatří, tomu se vnoří do srdce mír, tomu se chce hruď téměř roztrhnout štěstím!
  
-Na výšině ostrova růžově ří nádherný chrám. Kdo ho spatří, tomu se snáší mír do srdce a štěstí mu naplní hruď až k zalknutí!+A v tomto vnitřním míru se do melodického znění barev mísí jásavý zpěv důvěřivých ptáků, kteří při každém pohybu jasně zazáří jako posázení brilianty a kteří ještě umocňují okolní nádheru.
  
-A do tohoto míru, do melodického zvonění barev, mísí se jásavý zpěv ítulných ptákůkteří i každém pohybu se zatřpytíjako by byli posázeni brilianty. A tím ještě zvyšují nádheru je obklopující.+Lidský výraz blaženosti je íliš slabýaby také jen ibližně zde panující blaženost Světla vtiskl do formykterá by mohla být pozemskému lidskému duchu srozumitelná. A nade vším spočívá svatá vznešenost.
  
-Lidský výraz blaženost je příliš slabý, než aby jen přibližně mohl něhu Světla tohoto místa vtisknouti do formy, jež by mohla býti duchu pozemského člověka srozumitelna. A nade vším je svatá vznešenost.+Jako rubínové číše široce otevřeny rozkvétají kolem chrámu rudé růže.
  
-Jako rubínové číše rozvírají se v blízkosti chrámu kvetoucí rudé růže.+//Ostrov růží!// Zakotvení Boží lásky pro stvoření. Zde na tomto ostrově působí a tká základní výstavba léčivé, spojující, vyrovnávající lásky, která odtud září ven do všehomíru! Ostrov stojí pod ochranou Prakrálovny Elizabeth, jako všechno ženství v celém stvoření.
  
-//Ostrov růží!// Zde kotví láska Boží pro stvoření! Na tomto ostrově tká a působí základní výstavba léčivé, spojující a vyrovnávající láskykterá odtud vyzařuje do vesmíru! Ostrov je pod ochranou prakrálovny Elisabeth, jako echno ženství ve stvoření!+Maria sklání se často pod ochranou Prakrálovny Elizabeth k tomuto ostrovu a navštěvuje chrám, aby zde vždy bezprostředně poskytla novou sílu těm, kdo na ostrově sloužíkteří tuto sílu zprostředkujíce přemění svým druhem a pak vysílají ku pomoci ech tvorů.
  
-Maria sklání se často pod ochranou prakrálovny Elizabeth k ostrovu. Navštěvuje chrámaby m, kdož na ostrově bezprostředně slouží, dávala novou sílu. Sloužící tuto sílu svým způsobem přeměňují a pak vysílají ku pomoci všem tvorům.+A tento vznešenýzázračný ostrov bude také jednou domovem ch ženských lidských duchů, kteří jsou zde na zemi povoláni do služeb Marie a stali se k tomu vyvoleni. Jestliže věrně splní svou službu zde na zemi, probudí se po pozemském odloučení prozářeni štěstím na ostrově růží, aby tam jednou dál sloužili Růži po celou věčnost.
  
-A tento vznešený, podivuhodný ostrov bude jednou sídlem ch ženských lidských duchů, kteří byli zde na zemi vyvoleni povoláni Marii k službámJakmile věrně splní svou službu zde na zemi, odejdou odtud, aby se probudili, jsouce prozářeni štěstímna ostrově ží. Tam budou opět sloužiti Růži na všechny věky--+Čas od času otevře se ještě více jejich zrak a oni spatří Parsifala, po jeho boku Marii Irmingard, ve svatém hraduZ jeho síly bezprostředně přijímajícejako svaté splnění blažených zaslíbení.
  
-Časem otevře se více jejich zrak a oni uvidí Parsifala s Marií a Irmingard ve svatém hradu. Budou bezprostředně přijímati z jeho síly ve svatém splnění blažených zaslíbení.+Ve stejné výši pozvedá se z tkaní Světla v této úrovni ještě druhý ostrov//Ostrov lilií!//
  
-Ve stejné výši vznáší se v této úrovni ještě jeden ostrov v paprscích Světla: //Ostrov lilií!//+Jako na ostrově růží září růže ve žhavé nádheře, tak září zde převážně jen lilie v nevýslovné čistotě do rozsáhlých dálav. Také zde stoupají terasovitě až do výše, kde stojí chrám.
  
-Tak jako žhavě nádherné růžna ostrově růžítak září zde edevším lilie svou nevýslovnou čistotou do nezměrných dálek. I zde stoupají terasovitě do výšena níž stojí chrám.+V tomto chrámu je okouzlující třpyt, podobný jemnému třpytu perel, současně však růžově zářící a v drsné přísnosti se jako blahodárný mořský chlad snáší na ostrov. Kdo někdy smí spatřit tento chrámten je vždy tímto pohledem přinucen ke zbožné pokoře; neboť v požadující ísnosti září dolů, chladným jasem snáší hrdý klid čistoty, osvěžujeposiluje proniká do duchů a pozvedá je vysoko k osvobozujícímu uctívání Boží vznešenosti.
  
-Tento chrám je pln kouzelného leskupodobného jemnému lesku perel. Současně je tento lesk prostoupen růžovou září a snáší se na ostrov v drsné přísnosti jako blahodárný chlad moře. Kdo smí spatřit tento chrámten jest tímto pohledem vždy přinucen k zbožné pokoře. Přísnost vyzařuje z něho dolů. Chladivé světlo hrdého klidu čistoty proniká do duchů, osvěžuje je, posiluje a povznáší k osvobozující úctě Božské vznešenosti.+Také zde povstalo vše v pro lidi nepochopitelné krásetaké zde zachvívá se zázračná melodie, která vystupuje ke Stvořiteli jako živoucí modlitba díků, věčně znějící k Jeho cti!
  
-zde zrodilo se vše v kráselidem nepochopitelné. I zde zachvívá se zázračná melodievystupující k Tvůrci jako živoucí modlitba vděčnostivěčně znějící k jeho poctě.+Také zde je vládkyní Prakrálovna Elizabeth a IrmingardČistá Lilie, sklání se ve zcela určitý čas pod její ochranou k ostrovuaby zde sloužícím obnovila sílu čistotykterou přeměněnou vysílají dál k občerstvení a pozvednutí všech tvorů.
  
-I zde je vládkyní prakrálovna ElisabethIrmingardČistá Lilie, sklání se pod její ochranou často k ostrovu, aby em, které zde slouží, obnovovala sílu čistoty, kterou eměněnou vysílají k občerstvení posílení všech tvorů.+Obyvatelé ostrova lilií, stejně tak jako ostrova růží náleží jen k ženstvíPřitom jsou opět zastoupeny všechny velikostitaké echny //barvy,// které však irozeně v sobě mají zářivý svit čistoty nejeví se jako nevýrazné barvy pozemských lidí.
  
-Obyvatelé ostrova lilií náleží tak jako obyvatelé ostrova růží jen k ženství. Jsou mezi nimi všechny velikostitaké všechny //barvy,// které jsou však prostoupeny irozeně zářivým svitem čistoty a jsou tedy jiné než matné barvy pozemských lidí.+Také zde vládne jen //výstavba// ve vůli Boží, právě jako na ostrově růží, avšak na ostrově lilií je výstavba jiného druhuto jest čistotě a spravedlnosti //vyžadujíc, přísně požadujíc,// zcela bezohledně.
  
-Také zde převládá jen //výstavba// podle vůle Boží, přesně takjako na ostrově růží. Ale činnost ostrova lilií je přece jiného druhu. V čistotě a spravedlnosti //střeží, přísně bezohledně požaduje.//+To ženství, které na zemi slouží Irmingard, Čisté Lilii, slouží-li jí //věrně,// probudí se po svém pozemském odloučení na ostrově lilií, aby tam smělo ve věčnosti dál sloužit smělo být často s Irmingard spojeno.
  
-To ženství, které na zemi slouží Irmingard, Čisté Lilii, bude po věrné službě a po odchodu ze země moci procitnouti na ostrově lilií, aby tam mohlo sloužit být často s Irmingard spojeno.+Jako na ostrově růží vidí i služebnice ostrova lilií čas od času Parsifala přijímají jeho sílu.
  
-Tak jako na ostrově růží vidí i služebnice liliového ostrova občas Parsifala a přijímají jeho sílu.+A ještě třetí ostrov vznáší se ve světlé úrovni čtvrtého stupně v čistě duchovnímJe to //ostrov labutí!//
  
-A ještě třetí ostrov vznáší se ve světlé úrovni čtvrtého stupně čistého duchovnaJe to //labutí ostrov!//+Ten nese vzácné ovoce, které požívají tam žijící labutí panny. Zde shromažďují se paprsky z ostrova růží a lilií a jsou ve vzorné službě nezměněně předávány dále pro stvoření.
  
-Zde rodí se vzácné ovocekteré slouží za potravu zde žijících labutích panen. Zde shromažďují se ření růžového i liliového ostrova jsou vzornou službou nezměněně předávána do stvoření.+Ostrov labutí by proto mohl být také nazván ostrovem nebo střediskem //vzorné službynezištné// služby. Zde se šíří povznáší služba v nejčistší lásce!
  
-Labutí ostrov mohl by být proto jmenován ostrovem nebo uzlem //vzorné služby;// služby //zcela odevzdané!// Zde se šíří a povznáší služba nejčistší lásky! Obyvatelé labutího ostrova nejsou duchy, nýbrž výkonnými bytostmi, jejichž činnost spojuje ostrov růží s ostrovem lilií.+Obyvatelé ostrova labutí nejsou žádnými duchy, nýbrž výkonnými //bytostmi,// které //spojujíce// působí mezi ostrovem růží a ostrovem lilií.
  
-Půvabným způsobem vznášejí se blaženě tyto bytosti v bezprostředním záření ostrovů růží a lilií. Zvláštní druh jejich vzorné služby v nejčistší lásce dodává paprskům lásky a čistoty vroucího spojení, které je spojuje, ale nezměněně předává dále. Zodpovědnou strážkyní labutího ostrova jest Schwanhilda! Je zodpovědna prakrálovně Elisabeth, která je také strážkyní a ochránkyní labutího ostrova. Tato zodpovědnost dává Schwanhildě zvýšenou sílu a zvýšené bytí.+Svým půvabným druhem blaženě se zachvívají tyto bytosti v bezprostředním záření ostrova růží a ostrova lilií a svým zvláštním druhem vzorné služby v nejčistší lásce dávají záření lásky a čistoty vroucí spojení, které je sice spojuje, avšak nezměněné předává dál.
  
-Jako ostatní labutí panny je oděna splývajícím oděvemkterý jako labutí peří blýskavě lne k tělu, jehož souměrnost překonává všechna tušení pozemských umělců.+Zodpovědnou strážkyní ostrova labutí je //Schwanhilda!// Schwanhilda je zodpovědná Prakrálovně Elizabethkterá je ochránkyní a vládkyní i labutího ostrova. Tato odpovědnost dává Schwanhildě zvýšenou sílu a zvýšené bytí.
  
-Labutí panny mají jako zvláštnost jen //modré// očiozdobou hlavy je modřzářící hvězda. Vyznačují se obzvláště nádherným dojímavým zpěvem a zachvívají se v harmonii tónů, které z jejich ostrova proudí dolů do všech částí stvoření.+Stejně jako labutí panny nosí splývavý oděvkterý jako labutí peří zářivě přiléhá k lu, které ve své souměrnosti předstihuje tušení všech pozemských umělců.
  
-Uctívání labutích panen projevuje se v labutím chrámu jejich okouzlujícím zpěvem, doprovázeným překrásným zněním harf.+Labutí panny mají jako zvláštnost jen //modré// oči, nesou také jako ozdobu hlavy modře zářící hvězdu. Vyznačují se obzvláště nádherným, dojemným zpěvem a zachvívají se v harmonii tónůkteré odtud proudí dolů až do všech částí stvoření.
  
-Proto tvoří harmonie tónů základní část života každé panny na labutím ostrově. Ožívá v ní, radostně se vznáší ve vlnách čistých tónů a vpíjí je do sebe jako nápoj života, který jí dává možnost radostného tvoření.+Uctívání labutích panen projevuje se v labutím chrámu skrze jejich okouzlující zpěv, kterým proniká nádherný měkký zvuk harf. Proto tvoří také harmonie tónů část životního základu každé panny na ostrově labutíŽije v ní, radostně se zachvívá ve vlnách čistých tónů a vpíjí je do sebe jako nápoj života, který jí poskytuje radostné tvoření.
  
-O tomto zcela zvláštním, uchvacujícím zpěvu labutích panen pronikla již zpráva až dolů do hmotnosti. Proto se mluvívá ještě dnes tu tam o labutí písnikterá má být zvláštním způsobem rozechvívající. Jako vždy, tak i zde zůstala uchována jen //část// staré zprávy ta byla rozumem zkřivena a zpozemštěna.+O tomto zcela zvláštním, dojemném zpěvu labutích panen již pronikla zpráva až dolů do hmotnosti. Proto mluví se ještě dnes tu tam o labutím zpěvukterý má ve svém zvláštním druhu rozechvívat. Jako vždy zůstala také zde o tom uchována jen //část// starých zpráv skrze rozum byla pokřivena a zpozemštěna.
  
-Nyní bude mnohým z vás lépe srozumitelno, proč nyní v hodinu nejsvětějších naplnění dlí Růže a Lilie na zemi a že je nutna i přítomnost labutí panny z labutího ostrova v určitém, k tomu připraveném pozemském těle, aby v záchvěvech nebylo žádné mezery.+Nyní bude také mnohým z vás snad srozumitelné, proč v tomto čase nejsvětějších splnění na zemi, kdy Růže a Lilie dlí na zemije nutné navázání také ještě labutí panny z labutího ostrova ve k tomu připraveném pozemském těle, aby v zachvívání nebyla ponechána žádná mezera.
  
-//Tak// veliká je milost Boží, že dává vyvstati jednomu zázraku za druhým, aby se lidstvu v říši tisíce let dostalo dokonalé pomoci!+//Tak// veliká je Boží milost, že dává povstat zázraku za zázrakem, aby pomoc pro lidstvo v říši tisíce let byla zcela dokonalá!
  
-Skloňte se v pokoře před jeho velikou dobrotivostí!+Ukloňte se v pokoře Jeho veliké dobrotě.
cs:doznivani:hlas:duchovni_urovne_vi
Last modified: 2022/03/05 22:37 - Marek Ištvánek